Bachmann, Ingeborg: A kimért idő (Die gestundete Zeit in Hungarian)
Die gestundete Zeit (German)Es kommen härtere Tage. Die auf Widerruf gestundete Zeit wird sichtbar am Horizont. Bald musst du den Schuh schnüren und die Hunde zurückjagen in die Marschhöfe. Denn die Eingeweide der Fische sind kalt geworden im Wind. Ärmlich brennt das Licht der Lupinen. Dein Blick spurt im Nebel: die auf Widerruf gestundete Zeit wird sichtbar am Horizont.
Drüben versinkt dir die Geliebte im Sand, er steigt um ihr wehendes Haar, er fällt ihr ins Wort, er befiehlt ihr zu schweigen, er findet sie sterblich und willig dem Abschied nach jeder Umarmung.
Sieh dich nicht um. Schnür deinen Schuh. Jag die Hunde zurück. Wirf die Fische ins Meer. Lösch die Lupinen!
Es kommen härtere Tage.
|
A kimért idő (Hungarian)Nehezebb napok jönnek. Az égalján láthatóvá válik a visszavonásig kimért idő. Közel a perc, hogy bekösd cipőd, s kutyáid visszaűzd a parti tanyákra. Mert halaid bele-gyomra hideggé dermedt a szélben. Csillagfürtjeid fénye gyéren pislákol. Ködben kémlel szemed: az ég alján láthatóvá válik a visszavonásig kimért idő.
Kedvesed odaát homokba süpped, lobogó hajáig gyűlik, szavába vág, elhallgattatja, halandónak találja és búcsúra késznek minden ölelés után.
Ne nézz körül. Kösd be cipőd. Űzd vissza kutyáid. Halaid szórd a tengerbe. Oltsd el csillagfürtjeidet!
Nehezebb napok jönnek.
|