This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Benn, Gottfried: Finis Poloniae (Finis Poloniae in Hungarian)

Portre of Benn, Gottfried
Portre of Gömöri György

Back to the translator

Finis Poloniae (German)

Finis Poloniae

eine Redewendung,

die abgesehn von ihrem historischen Inhalt

das Ende großer Reiche

bedeutet.

 

Verhexte Atmosphäre,

alles atmet beklommen,

Zwitterluft - falls sie Gedanken hätte,

wären es solche an uneuropäishe Monsune

und gelbe Meere.

 

Das Große geht an sich selbst zugrunde,

spricht zu sich selbst den letzten Laut,

das fremde Lied, meistens verkannt,

gelegentlich geduldet -

 

Finis Poloniae -

vielleicht an einem Regentag, wenig beliebt,

doch für den vorliegenden Fall ein Geräusch von Glücken

und dann das Hornsolo,

im Anschluß eine Hortensie, die ruhigste der Blumen,

die bis November im Regen aushält,

leise auf die Grube.



Uploaded byBenő Eszter
Source of the quotationhttp://tomislav-rovicanac.from.hr

Finis Poloniae (Hungarian)

Finis Poloniae —

kifejezés,

mely történelmi tartalmától függetlenül

a nagy birodalmak

végét jelenti.

 

A légkör elvarázsolt,

mindenki szorongva lélegzik,

s a miazmás levegő, ha gondolatot szülne,

más földrészek monszunjait idézné

és sárga tengereket.

 

A nagyság elpusztítja önmagát,

az utolsó szót magának mondja ki,

idegen dal az, többnyire félreértett,

csak néha eltűrt —

 

Finis Poloniae —

talán egy esős, szomorkás napon,

bár az adott esetben egy hangot a boldogság is hallatott,

azután kürtszóló,

hozzá egy szál hortenzia, a virágok legnyugodtabbika,

mely novemberig tart az esőben,

jeltelen sírra nesztelen.

 



Uploaded byBenő Eszter
Source of the quotationhttp://adattar.vmmi.org

minimap