This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Bobrowski, Johannes: La città del Volga (Die Wolgastädte in Italian)

Portre of Bobrowski, Johannes

Die Wolgastädte (German)

Der Mauerstrich.
Türme. Die Stufe des Ufers. Einst,
die hölzerne Brücke zerriß. Über die Weite fuhren
Tatarenfeuer. Mit strähnigem Bart
Nacht, ein Wandermönch, kam
redend. Die Morgen
schlossen herauf, die Zisternen
standen im Blut.

Geh umher auf dem Stein.
Hier im gläsernen Mittag
über die Augen hob
Minin die Hand. Dann Geschrei
stob herauf, den Wassern entgegen, Stjenkas
Ankunft – Es gehn auf dem Ufer
bis an die Hüften im Unterholz
Sibiriaken, ihre
Wälder ziehn ihnen nach.

Dort
einen Menschenmund
hörte ich rufen:
Komm in dein Haus
durch die vermauerte Tür,
die Fenster schlag auf
gegen das Lichtmeer.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://books.google.hu/books

La città del Volga (Italian)

La striscia di muro.
Torri. La banchina di proda. Un tempo
crollò il ponte di legno. Lontano passavano
fuochi tartari. Con barba a ciocche
una notte, un monaco viandante, venne
parlando. Sprizzarono
i mattini, le cisterne
ristettero nel sangue.

Cammina d’intorno sopra la pietra.
Qui nel mezzogiorno di vetro
Minin alzò le mani
sugli occhi. Poi si levarono
grida, incontro alle acque, l’arrivo
di Sten’ka – avanzano lungo la riva
fino ai fianchi nel sottobosco
i siberiani, le loro
foreste al seguito.


una bocca umana
sentii gridare:
entra nella tua dimora
per la porta murata,
spalanca la finestra
sul mare di luce.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttps://rebstein.wordpress.com

minimap