This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Bobrowski, Johannes: Mindig csak megnevezni (Immer zu benennen in Hungarian)

Portre of Bobrowski, Johannes

Immer zu benennen (German)

Immer zu benennen:

den Baum, den Vogel im Flug,

den rötlichen Fels, wo der Strom

zieht, grün, und den Fisch

im weißen Rauch, wenn es dunkelt

über die Wälder herab.

 

Zeichen, Farben, es ist

ein Spiel, ich bin bedenklich,

es möchte nicht enden

gerecht.

 

Und wer lehrt mich,

was ich vergaß: der Steine

Schlaf, den Schlaf

der Vögel im Flug, der Bäume

Schlaf, im Dunkel

geht ihre Rede -?

 

Wär da ein Gott

und im Fleisch,

und könnte mich rufen, ich würd

umhergehn, ich würd

warten ein wenig.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://horizontverschmelzung.wordpress.com

Mindig csak megnevezni (Hungarian)

Mindig csak megnevezni:

a fát, röptében a madarat,

a vöröses sziklát, hol a folyó

ömlik, zölden, és a halat

fehér füstjében, mikor a sötét

leszáll az erdőkön át.

 

Jelek, szinek, mindez

játék, aggódom, végül

mégsem igazság ez

talán.

 

És ki tanít meg arra, mit

elfeledtem: köveknek

álmát, az álmát

röppenő madárnak, a fák

álmát, sötétbe

suhan szavuk -?

 

Ha lenne egy isten     

és teste is,      

és szólhatna hozzám, talán    

barangolnék még, talán         

várnék még egy darabig.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationH. G.

minimap