This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Bobrowski, Johannes: Sempre da nominare (Immer zu benennen in Italian)

Portre of Bobrowski, Johannes

Immer zu benennen (German)

Immer zu benennen:

den Baum, den Vogel im Flug,

den rötlichen Fels, wo der Strom

zieht, grün, und den Fisch

im weißen Rauch, wenn es dunkelt

über die Wälder herab.

 

Zeichen, Farben, es ist

ein Spiel, ich bin bedenklich,

es möchte nicht enden

gerecht.

 

Und wer lehrt mich,

was ich vergaß: der Steine

Schlaf, den Schlaf

der Vögel im Flug, der Bäume

Schlaf, im Dunkel

geht ihre Rede -?

 

Wär da ein Gott

und im Fleisch,

und könnte mich rufen, ich würd

umhergehn, ich würd

warten ein wenig.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://horizontverschmelzung.wordpress.com

Sempre da nominare (Italian)

Sempre da nominare:

l’albero, l’uccello in volo,

la rupe rossastra, dove passa

il fiume, verde, e il pesce

nel fumo bianco, quando cala

il buio sui boschi.

 

Segni, colori, è

un gioco, rifletto,

potrebbe non finire

bene.

 

E chi mi insegna

cosa dimenticai: sonno

della pietra, il sonno

dell’uccello in volo, sonno

degli alberi, il loro parlare

va nel buio –?

 

Ci fosse un Dio

e nella carne,

e potesse chiamarmi, io andrei

errante, io mi attarderei

un po’.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttps://rebstein.wordpress.com

minimap