Celan, Paul: Gli anni da te a me (Die Jahre von dir zu mir in Italian)
|
Die Jahre von dir zu mir (German)Wieder wellt sich dein Haar, wenn ich wein. Mit dem Blau deiner Augen deckst du den Tisch unsrer Liebe: ein Bett zwischen Sommer und Herbst. Wir trinken, was einer gebraut, der nicht ich war, noch du, noch ein dritter: wir schlürfen ein Leeres und Letztes. Wir sehen uns zu in den Spiegeln der Tiefsee und reichen uns rascher die Speisen: die Nacht ist die Nacht, sie beginnt mit dem Morgen, sie legt mich zu dir.
|
Gli anni da te a me (Italian)Quando piango, i tuoi capelli ondeggiano di nuovo. Con il blu dei tuoi occhi copri il tavolo del nostro amore: un letto tra l’estate e autunno. Beviamo ciò che uno aveva cotto, che non ero io, né tu, né un altro: sorseggiamo il vuoto e l’ultimo. Ci guardiamo nello specchio del mar’ profondo, ci porgono il cibo più velocemente: la notte è la notte, ha inizio al mattino, e vicino a te mi distende.
|