This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Däubler, Theodor: Tél (Winter in Hungarian)

Portre of Däubler, Theodor
Portre of Rónay György

Back to the translator

Winter (German)

Geduldig ist der Wald,

Behutsamer der Schnee,

Am einsamsten das Reh.

Ich rufe. Was erschallt?

Der Widerhall macht Schritte.

Er kehrt zurück zu seinem Weh.

Das kommt heran wie leise Tritte.

Er findet mich in meiner Mitte.

Warum hab ich den Wald gestört?

Vom Schnee ward nichts gehört.

Hat sich das Reh gescheut?

Wie mich das Rufen reut.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.99gedichte.de/93.php

Tél (Hungarian)

A fák türelmesek.

A hó óvatosabb.

Az őz, az árva csak!

Kiáltok. Mi remeg?

Hangom visszhangja lépked.

Kínomhoz visszatapogat,

s az jön, jön, halkan, mint a léptek.

Rám lel magamban, ahol élek.

Erdőt zavarni mire jó?

Mit sem hallott a hó.

De az őz megriadt?

Bánom már szavamat.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap