Goethe, Johann Wolfgang von: Faust. Alkunäytös Taivaassa (FAUST. Prolog im Himmel in Finnish)
FAUST. Prolog im Himmel (German)Der Herr. Die himmlischen Heerscharen. Nachher Mephistopheles. Die drei Erzengel treten vor.RAPHAEL: Die Sonne tönt, nach alter Weise, In Brudersphären Wettgesang, Und ihre vorgeschriebne Reise Vollendet sie mit Donnergang. Ihr Anblick gibt den Engeln Stärke, Wenn keiner Sie ergründen mag; die unbegreiflich hohen Werke Sind herrlich wie am ersten Tag. GABRIEL: Und schnell und unbegreiflich schnelle Dreht sich umher der Erde Pracht; Es wechselt Paradieseshelle Mit tiefer, schauervoller Nacht. Es schäumt das Meer in breiten Flüssen Am tiefen Grund der Felsen auf, Und Fels und Meer wird fortgerissen Im ewig schnellem Sphärenlauf. MICHAEL: Und Stürme brausen um die Wette Vom Meer aufs Land, vom Land aufs Meer, und bilden wütend eine Kette Der tiefsten Wirkung rings umher. Da flammt ein blitzendes Verheeren Dem Pfade vor des Donnerschlags. Doch deine Boten, Herr, verehren Das sanfte Wandeln deines Tags. ZU DREI: Der Anblick gibt den Engeln Stärke, Da keiner dich ergründen mag, Und alle deine hohen Werke Sind herrlich wie am ersten Tag. MEPHISTOPHELES: Da du, o Herr, dich einmal wieder nahst Und fragst, wie alles sich bei uns befinde, Und du mich sonst gewöhnlich gerne sahst, So siehst du mich auch unter dem Gesinde. Verzeih, ich kann nicht hohe Worte machen, Und wenn mich auch der ganze Kreis verhöhnt; Mein Pathos brächte dich gewiß zum Lachen, Hättst du dir nicht das Lachen abgewöhnt. Von Sonn' und Welten weiß ich nichts zu sagen, Ich sehe nur, wie sich die Menschen plagen. Der kleine Gott der Welt bleibt stets von gleichem Schlag, Und ist so wunderlich als wie am ersten Tag. Ein wenig besser würd er leben, Hättst du ihm nicht den Schein des Himmelslichts gegeben; Er nennt's Vernunft und braucht's allein, Nur tierischer als jedes Tier zu sein. Er scheint mir, mit Verlaub von euer Gnaden, Wie eine der langbeinigen Zikaden, Die immer fliegt und fliegend springt Und gleich im Gras ihr altes Liedchen singt; Und läg er nur noch immer in dem Grase! In jeden Quark begräbt er seine Nase. DER HERR: Hast du mir weiter nichts zu sagen? Kommst du nur immer anzuklagen? Ist auf der Erde ewig dir nichts recht? MEPHISTOPHELES: Nein Herr! ich find es dort, wie immer, herzlich schlecht. Die Menschen dauern mich in ihren Jammertagen, Ich mag sogar die armen selbst nicht plagen. DER HERR: Kennst du den Faust? MEPHISTOPHELES: Den Doktor? DER HERR: Meinen Knecht! MEPHISTOPHELES: Fürwahr! er dient Euch auf besondre Weise. Nicht irdisch ist des Toren Trank noch Speise. Ihn treibt die Gärung in die Ferne, Er ist sich seiner Tollheit halb bewußt; Vom Himmel fordert er die schönsten Sterne Und von der Erde jede höchste Lust, Und alle Näh und alle Ferne Befriedigt nicht die tiefbewegte Brust. DER HERR: Wenn er mir auch nur verworren dient, So werd ich ihn bald in die Klarheit führen. Weiß doch der Gärtner, wenn das Bäumchen grünt, Das Blüt und Frucht die künft'gen Jahre zieren. MEPHISTOPHELES: Was wettet Ihr? den sollt Ihr noch verlieren! Wenn Ihr mir die Erlaubnis gebt, Ihn meine Straße sacht zu führen. DER HERR: Solang er auf der Erde lebt, So lange sei dir's nicht verboten, Es irrt der Mensch so lang er strebt. MEPHISTOPHELES: Da dank ich Euch; denn mit den Toten Hab ich mich niemals gern befangen. Am meisten lieb ich mir die vollen, frischen Wangen. Für einem Leichnam bin ich nicht zu Haus; Mir geht es wie der Katze mit der Maus. DER HERR: Nun gut, es sei dir überlassen! Zieh diesen Geist von seinem Urquell ab, Und führ ihn, kannst du ihn erfassen, Auf deinem Wege mit herab, Und steh beschämt, wenn du bekennen mußt: Ein guter Mensch, in seinem dunklen Drange, Ist sich des rechten Weges wohl bewußt. MEPHISTOPHELES: Schon gut! nur dauert es nicht lange. Mir ist für meine Wette gar nicht bange. Wenn ich zu meinem Zweck gelange, Erlaubt Ihr mir Triumph aus voller Brust. Staub soll er fressen, und mit Lust, Wie meine Muhme, die berühmte Schlange. DER HERR: Du darfst auch da nur frei erscheinen; Ich habe deinesgleichen nie gehaßt. Von allen Geistern, die verneinen, ist mir der Schalk am wenigsten zur Last. Des Menschen Tätigkeit kann allzu leicht erschlaffen, er liebt sich bald die unbedingte Ruh; Drum geb ich gern ihm den Gesellen zu, Der reizt und wirkt und muß als Teufel schaffen. Doch ihr, die echten Göttersöhne, Erfreut euch der lebendig reichen Schöne! Das Werdende, das ewig wirkt und lebt, Umfass euch mit der Liebe holden Schranken, Und was in schwankender Erscheinung schwebt, Befestigt mit dauernden Gedanken! (Der Himmel schließt, die Erzengel verteilen sich.) MEPHISTOPHELES (allein): Von Zeit zu Zeit seh ich den Alten gern, Und hüte mich, mit ihm zu brechen. Es ist gar hübsch von einem großen Herrn, So menschlich mit dem Teufel selbst zu sprechen. |
Faust. Alkunäytös Taivaassa (Finnish)Herra. Taivaalliset sotajoukot, sitten mefistofeles. Kolme pää-enkeliä astuu esiin.RAFAEL. Aurinkos soipi niinkuin ennen Kilvassa siskomailmojen, Rataansa säätämääsi mennen Se pauhaa halki taivasten. Salass' on ihmeen syyt ja juuret, Joll' enkeleitäs riemastat; On työsi, korkeat ja suuret, Kuin luomis-aamull' armahat. GABRIEL. Ja vinhemmin kuin aatos vierii Suloinen maa, ja vaihdellen Sen päällä päivä kirkas kierii Tai synkkä yöhyt hirmuinen; Syviltä vuorivuoteiltansa Vuo merten pauhaa tyrskysuu, Ijäisen sfeerilennon kanssa Meret ja vuoret tempautuu. MIKAEL. Ja kilvan pauhaa mailta myrskyt Merille, niiltä rantahan, Ylt'ympäriinsä solmii hyrskyt Vihaisen vitjan vankimman. Nyt leimahtaa -- ja surman vaajat Valkeiden halki sinkoaa; Palvomme, Herran sanansaajat, Hiljaista päiväs soljuntaa. KOLMIN. Salass' on ihmees syyt ja juuret, Joll' enkeleitäs voimistat; On kättestyöt, nuo ihmeen-suuret, Kuin luomis-aamull' armahat. MEFISTOFELES. Kun, herra, taaski kerran lähenet, Kysellen kuink' on laita maankin päällä, Ja ylipään mua kyllä suvaitset, Näet munki luonas terveisillä täällä. Jos kaikki seurakin mua pilkkajais, Ei kauniit lauselmat vaan luonnu multa; Mun pathos varmaankin sua naurattais, Ellei jo nauru jäänyt oisi sulta. En taida tähdist', auringoista haastaa; Näen vain, mi vaiva ihmismieltä raastaa. Maan pikkujumal' ain' on yhtäläinen, Kuin ensi päivänään, niin virmapäinen. Paremmin mullassaan hän ehkä vois, jos taivaan-tult' ei hälle suotu ois, Tuot' älli-raukkoaan, jota käytellen Petoa pedommaks' käy ihminen. Hän on, jos Armollenne lausua niin voipi, Sellainen kuin tuo sirkka pitkäkoipi, Jok' aina lentelee ja nostaa jalkaa; Pian vanha virsi heinikosta alkaa; No, jos ees heiniss' ois hän alallaan; Vaan joka paikkaa käy hän nokkimaan. HERRA. Siis eikö sull' oo asioita muita, Kuin valituksia vaan ja kanteluita? Maan päällä konsa mieltäs myöten käy? MEFISTOFELES. Oih! kurjaa siellä on ja parannust' ei näy. Ihmistä painaa kolkon onnen valta; Enemmin sortaa hänt' ei häijykään jo malta. HERRA. Tunnetko Faustin? MEFISTOFELES. Tohtorin? HERRA. Mun palvelijain! MEFISTOFELES. Niin totta! kyll' on palvelus tuo oudonlainen; Ei hourun ruok', ei juoma ole mainen. Hän paisuu pilvihin ja ilmalinnat laatii, Ja hourintansa tuntee puolittain; Taivaalta tähdet kauniimmat hän vaatii, Ja maalta riemun korkeimman; Lähintä vaitelee ja kaukaisinta -- Vaan siit' ei taltu tyrskyväinen rinta. HERRA. Jos palvelus maan öihin hairahtuu, Se kirkkaudenkin kerran vielä saapi. Niin tietää maamies: vehmas jos on puu, Sen kultaheelmät vielä kaunistaapi. MEFISTOFELES. Tuon teiltä vietellyksi saan! Pannaanpa veikkaa! Mun vaan, Herra siedä Hänt' omaa tietän' hiljaa viedä! HERRA. Niin kauan kuin hän asukas on maan, Saat koettaa häntä hairahuttaa. Niin kauan eksyy ihminen, kuin pyrkii vaan. MEFISTOFELES. Ma kiitän Teitä, sillä vainajat Mua aina hieman kammoksuttaa. Punaposket tervehet on mulle mieluisat, Vaan en oo kuollehen tavattavissa; Ei kuolleen hiiren kanssa leiki kissa. HERRA. Hyvä! no jääköön hän sun valtahas! Tuo henki alkujuurestaan sä vietä, Jos suinkin voit, ja laahaa mukanas Alimman hornakuilun tietä; Vaan ellet onnistu, niin myönnä häveten, Ett' oikeen tien kyll' löytää ihminen; Ei tunteen tyrsky siitä estä. MEFISTOFELES. Mutt' eipä tuota kauan kestä! En säiky vaan mä veikan lyömisestä. Vaan kun ma kerran voiton saan, Mun suokaa riemahtaa mun koko sydämestä! Tomua syöpä hän on ruokanaan, Kuten käärme tätini, kuulu entisestä. HERRA. Vapaasti tepastellos silloinkin! En saata vihata sun moisias. Hengistä kieltävistä vähimmin Mua vaivannut on konsaan veitikas. Kuink' altis ihminen on velttouteen Ja mielii huoletonna huikennella! Silloinpa työnnän hälle perkeleen, Ku saa hänt' ärryttää ja kiihotella. Vaan, aito taivaiset, te riemahdelkaa, Rikasta kaunon-eloa ihannelkaa! Ikuinen kehkeemys, jok' elää, ylenee, Syleilköön teitä lemmen kahlehilla! Mik' aian vuolla häälyy, harhailee, Se kiinnitelkää iki-aatoksilla! (Taivas sulkeutuu. Pää-enkelit katoovat.) MEFISTOFELES. Tuon tuostakin käyn luona Vanhuksen; En suinkaan tahdo rikkoa hänen mieltä. Varsinpa kohteljas tuo Herra Ylhäinen: Pirullekin hän käyttää ihmiskieltä. YÖ. _Holvikattoinen ahdas gootilainen suoja._ FAUST (levotonna nojatuolissaan kirjoituspöydän ääressä). Ah, filosofiiaa oon ma siis. Laki- ja lääketiedelmää, Jopa teologiiaa -- vieköön hiis'! -- Ma tyynni pyytänyt ymmärtää. Täss' istun houru allapäin, En viisahamp' ole entistäin. "Herra maisteri" oon jopa "tohtorikin," Ja kymmenen vuotta jo suistelin Yl'oppilaitani oikiaan Ja ristin rastin, vasempaan. -- Nyt näen, ettei tule totuus ilmiin; Se tuskan vettä nostaa silmiin. Tosin järjeltään ei lie mun verrat Nuo maisterit, kirjurit, kirkkoherrat: Ei tuntoni niin näin arkana väiky, En helvetin hiittä ja tulta säiky; Siks' rintani riemun äänt' ei kuule, En mitään tietäväni mä luule; En kehu voivani parannella Ma muit', en sieluja opastella. Eik' onni mulle tavaraa Oo suonut, mailman kunniaa. Näin tulkohon enää koira aikaan! Ma mielin turvata velhon taikaan; Jos hengen suin ja voimin saan Ma salat ilmi piilostaan, Enk' enää hiki otsassa Julista, mit' en ma oivalla; Jos keksisin, mi sisäisin On kaikkisuuden yhdytin, Kuink' elämä taimii, toimii voima, Ei oppini ois vain tyhjä soima. Oi kirkas kuuhut, milloinhan Sa näet tuskani talttuvan? Tään pöydän ääress' työssä niin Mont' yötä me kahden valvottiin; Ja papereille, kirjoillen Sa liehuit, kalpea veikkonen! Oi, jospa saisin haihattaa, Sun kirkastaissa Vuorelaa, Siell' heilua henkien karkelossa Ja niityll' uinua kuutamossa, Ja tiedon-pölyst' irroillani Medelläs juottaa sieluani! Voi! vielä tyrmäss' istuilen! Kirottu luola usmainen, Miss' armas taivaan valokin Hämärtyy varjo-akkuniin. Mua kirjakasa kaartelee, Jot' uurtaa toukat, pöly syö, Ja paper'aita ylenee, Savusta mustunut kuin yö; Koteloita, lasia joukottain, Ja huonekamsut, konehet Aioilta esivanhempain -- Se mailmas! ah, sa hourailet! Kysytkö siis, mik' ahdistaa Sydäntäs toivotonta niin? Miks' elon voimat vaimentaa Sult' outo tuska uuvuksiin? Valoisan luonnon, armahan Maailman, Herran antaman, Sa heitit, hautaan paeten Luurankoin, kalman keskellen! Pois väljemmälle! maille pois Ja kirja, Nostrodaamuksen Kynäilys kumman-tenhoinen, Sua opastellahan se vois. Jos tähtein juoksun oivallat Ja luonnon kättä noudatat, Niin tenho syttyy mielehes Ja henki lausuu hengelles. Ei miettimällä milloinkaan Nää pyhät merkit ilmi saa: Vaan, henget, teiltä selvon saan; Jos kuuletten, oi vastatkaa! -- (Hän aukaisee kirjan ja äkkää Makrokosmon merkin). Oi riemastusta, minkä näkö tuo Yht'aikaa luopi joka aistimeeni! Jo tunnen: pyhä raikas elon vuo Suonissa virtaa, läpi hermojeni. Nää merkit piirtänytkö Jumala, Joist' asettuu mun hyrsky hurja Ja riemastuupi sydän kurja, Ja taika-vietin vallassa Syvimmät syyt tuop' ilmi luonto nurja? Lien jumal'! oi kuin valkenee! Kas, sulo-piirroksessa tässä Hymyilee luonto ilmi-elämässä. Nyt uskon, mitä viisas sanelee: "Ei henki-mailm' oo katkoksissa; Sä siltä suljet sielus vaan. Laps', aamuruskon sätehissä Käy maisen rintas valantaan!" (Hän tähystelee merkkiä). Kuink' osat sujuu liitossaan. Kaikk' elää, rippuu toisistaan! Kuink' ikihenget leijuu ilman-rantaa, Ja toisillensa kulta-sangot antaa Ja auvo-siivin taivahalta Maan päälle liitää: avaralta Soi harmoniian sulo valta! Oi näytelmää! oi pelkkä näytös vaan! Mist', ääretön, sua luonto kiinni saan? Nisiäs miss'? oi elon kaiken lähteet, Joist' imee voimaa taivas, maa, Joit' orpo sydän halajaa -- Jos vuotais mulle mettänne ees tähteet! (Hän selailee äkämielin kirjaa ja havaitsee maahisen hengen merkit). Kuink' ihan toisin tehoo merkki tää! Lähempi oot mua, maahinen; Taas tarmo täyttää sydämmen'. Miel' on kuin aalto vaahtopää, Jo mielin mailmaan syöstä säikkymättä, Maan ilot, murheet kestää väikkymättä, Ja myrskyss' seistä sortumatta, Venheeni murtuessa murtumatta. Mua pilvet varjostaa... Kuun loiste himmenee... Soihtu sammuu! Mik' usva! punaliekit läikkyy Mun pääni ympär' ... oi! Katosta kauhun viima käy, Se viistää mua! Anottu henki, kuulen siipes siukuvan. Käy nähtäviin! Haa! huimaa, huimaa sieluan'! Jo uudet tuntehet riehuu, Niiss' sielu, ruumis kiehuu! Mun koko syömmen' sulle mennä hartoo! Oi tullos, oi! jos surmakin mua vartoo. (Hän käy käsin kirjaan ja lausuu salatenhoisesti maahengen loitsun. Punerva lieska suhahtaa suojassa. Henki ilmestyy lieskassa). HENKI. Ken huus mua? FAUST, (kääntyen pois). Haamu hirmuinen! HENKI. Kehääni kauan imeskellen, Mun nosti loihtus liikkehellen, Ja nyt -- FAUST. Voi! sua mä kestä en! HENKI. Mua nähdä pyysit intomielin, Kuulla ääntäni, katsoa kasvojain; Sua poltti kaihosi ... tänne sain Sua säälien! -- Vai kerskukielin Et haasta, uljas, nyt! Miss' sielus kaipuu on? Sisäinen mailmas, itseluomas verraton? Ja sydän värjähdellen riemussansa, Kun luuli henkein verraks nousevansa? Miss' on se Faust, jonk' ääni mulle soi, Jok' ikävöiden silmät minuun loi? Vai sie? jot' aave-ilma kerran lyöden Varistaa sielun juurta myöden? Maan mato kurja, käiverä! FAUST. En väisty liekkihaamuasi! Oon Faust, oon sinun vertojasi. HENKI. Elon vuossa, tointen tyrskyssä vaan Minä aaltona uin, Puhun myrskyn suin; Synty, hauta oon, Meri pohjatoin, Yhä hehkuva virta, Elon piukova pirta, Ajan käärimä-puulle ma loimia luon, Ja Herralle helskyten kangasta kuon. FAUST. Maailman aavan saartavainen, Mun heimoan' oot sa, henki toimeljas! HENKI. Oot oivaltamas hengen heimolainen, Et mun! (Katoo.) FAUST, (lannistuen). En sun? Ma Luojan jäljennös! En sunkaan vertojasi. (Ovella kolkutetaan) Oi surma! ... kuulen ... tuo on famulus! Savuna haihtuu autuus kulta! Kaikk' ilmestykset suuret multa Pilaapi kuivan imarrus! (Wagner yönuttu yllään, yömyssy päässään, lamppu kädessä. Faust kääntyy nuivasti). WAGNER. Anteeksi! kuulin teidän deklamoivan -- Kai kreikkalaista murhenäytelmää? Ma soisin oppivan' sen taidon oivan, Se nykypäivin hyödyttää. Oon kuullut -- liekö totta siltä? -- Ett' oppimist' on papin aktööriltä. FAUST. Miks ei, jos pappi on komediantti, Kutenka käykin ehkä toisinaan. WAGNER. Museeossain kun ain' oon arrestantti, Enk' urki maalimaa kuin juhlin vaan. Ja kaukosilmin, hajamielin, Kuink' ohjaisin ma sitä tenhokielin? FAUST. Mit' ette tunne, älkää tavoitelko; Hetteenä sielust' uhkuaa Se alkuvoiman aateselko, Mi syöntä, korvaa lumoaa. Te liemiänne ihmisille Herkuista muiden keitätte, Ja köyhän liekin virehille, Puhutte hiiluksestanne! Apinja, lapsi kiitostaan -- Jos mielitten -- voi tuosta suoda! Vaan mik' ei sydämestä vuoda, Sydäntä ei se voita milloinkaan. WAGNER. Puhuja taidostaan saa mainehen; En kauas päässyt oo, ma tunnen sen. FAUST. Ei auta häntä vilpin kiel'. Hän kalskukaapun riisukaan! Ei sievistele terve miel', Ja löytää sentään sanojaan. Kell' lausumaan on into tosi, Ei koru-lauselmaa hän kosi. Puheenne sievät, joissa leikellään Helyiksi mailman kiiltopapereita, On kalseat kuin tuuli syksysään, Mi kahistaapi lehtiä kuivuneita. WAGNER. Ah! pitk' on tiedon tie Ja lyhyt elämämme; Useinpa kriitillistä työtä tehdessämme, Mult' intomielen huoli vie. Kuink' onpi työläs keksiä se silta, Mik' ohjaa opin lähteille! Ja tuskin tultu puolimatkalle, -- Kun raukan tapaa tuonen ilta. FAUST. Siis pergamentti on se pyhä vuoksi, Jost' iäks' janos sammuu juotuas? Vaan virvoitusta sulle vasta juoksi, Jos lähde kuohui itse sielustas. WAGNER. Suvaitkaa! hauskuttaapa mua Noin aikakautten henkeen sukeltua, Katsella, mit' on entis-ajat aatelleet, Ja me kuink' oomme ihmeen kauas ehtineet. FAUST. Niin kyllä! jopa tähtihin! Oi veikko! kirja seitsen-sinetin On sulkema tuo mennyt aika. Te aikakautten hengeks mainitte, Mik' on vain, herrat, oma henkenne, Miss' kuvastuu tuo mennyt aika. Ja siinäkös on kurja sotko, Jok' ensi silmäämättä kauhistaa: Siin' ääretöntä roskaa, rojurotko, "Pää-aktioonit" -- vallan ihanaa!? -- "Pragmaatiset maksiimit" lisäks' oivat, Jotk' aivan hyvin vauvan suussa soivat! WAGNER. Mut ihmishenki, maailma -- Sen tajuntaan sois kukin pääsevänsä! FAUST. "Tajunta" mont' on laatua; Ei nimittää saa lasta nimellänsä! Ne harvat, jotka "tajusivat", vaan Ei voineet malttaa suurta sydäntänsä, Ja uskoi roskaväelle jalot näkemänsä, -- Roviolle vietihin tai ristin kuolemaan! -- Mut veikko! yö on kulumaisillaan, Siis jutut jääkööt toistaiseksi! WAGNER. Halulla valvoisin vaikk' ainiaan, Kun opista näin tulis haastelleeksi. Kai suotte pääsiäisnä huomenella Mun niitä näitä tiedustella? Tiedettä harrastan, ja kiittää sietää Jo oppiain: vaan mielin kaikki tietää. (Lähtee.) FAUST (yksin). Se toivoaan ei heitä menneheksi, Jok' inhan kolun kesken matelee, Aarteita kaivellen, ja iloitsee, Kun rikoistaan hän -- onkimadon keksi. Tääll' ihmis-ääni soiko sellainen, Miss' ilmestystä katsoin ihaninta? Mutt' ah! täll' erää kiittelen Sua, mullan-lasta kaikkein vaivaisinta: Mun epätoivost' irti tempasit, Jonk' alla mun jo miltei hukka peri. Oi ilmestys, sä pilviin ylenit, Sun rinnallas ma oon vaan halpa keri! Ma Luojan jäljennös, jok' arvelin Jo ikitoden peiliin katsovani, Ihailin taivaallista loistettani Ja itseäin, mi maasta ylenin! Vapaana voimani voitti kheruubit, Se luonnon suoniss' alkoi soluella Ja Luojan riemut muka aavistella -- Oi tuskan sain täll' uni-autuudella! Yks leimaus! ... mun maahan murskasit. En vertas' oo: sa asut korkealla; Jos pystyinkin sua esiin loitsimaan, Sua pysyttää -- sit' enpä voinutkaan. Tuoll' olin hetkell' enkel-autuaalla Niin suur', niin pieni mielestän'; Mun työnsit kädell' ankaralla Taas ihmis-eloon synkkähän! Mitä karttelen, tai ken mua johtaa? Seuraanko mieltä kaipaavaa? Jos toimin, taikka kärsimys mua kohtaa, Eloni virta tuohon seisahtaa. Suloisimmatkin hengen lahjat varhain Pilaapi vieras liikatavara; Tän mailman auvot löyttyämme, parhain On muka taikaa, petosta. Ens' elon antajat, pyhimmät tuntehemme Ne hyytää huoli maan, alhaiset askaremme. Kun sielu ennen toivon lentimin Jo liehui tähtitarhan tuolla puolla, Nyt soppihin se suostuu ahtaisin, Kun onni kiiltää, hukkuu ajan vuolla. Sydämmen juureen murhe muuttaa majaa, Vireille sala-tuskat ajaa, Levotta hyörii hän ja rauhas runtelee; Ja haamuaan hän aina vaihtelee: Mut haamun' olkoon vaimo, lapset, suku, Tai veitsi, myrkky, vesi, valkia -- Sä säikyt nuolta, jok' ei kannata, Sit' itket, mik' ei sulta koskaan huku. Ma Luojan vertainen? Syvälti tunnen vaan: Oon madon vertainen, jok' uurtaa sorassaan, Sorassa-eläjän ja -syöjän, kun Sen käymär' astuu, hautaa tomuhun. Soraahan on tää seinä korkea, Mua sadoin hyllyin aitaellen, Nää kamsut tässä toukkakunnassa, Tuhansin roskin mua ahdistellen! Vai täällä kaipaamani saan? Tuhatko kirjaa lukemalla tietää, Ett' ihmiset on kurjat ainiaan, Ett' onnen päivää joskus harvat viettää? -- Mit' irvit, ontto ihmiskallo sie? Kai sunkin aivos kerta eksyksissä Totuutta lempi, valoa etsi -- mutta lie Hapuillut surkeasti hämärissä! Mua varmaan ilveilette, konehet, Sulimet, putket, rattahat ja kalvat; Ovella oon, te muka avaimet, Haittanne haarakas, vaan sill' ei taitu salvat. Kas päiväsyännä piiloten, Ei verhoaan suo luonto riistää; Mit' ei hän huoli näyttää ihmishengellen, Et kairoin, vääntimin voi hältä irti kiistää. Sa vanha kalusto, jot' en oo viljellyt, Tääll' oot, kuin olit isäni eläessä. Oi kääry vanha, ootpa kärvennyt, Pöydällä untelon tään lampun kärytessä. Parempi oisi mun nuo vähät tuhlata, Kuin niiden orjuudessa huokaella! Perintös hanki kättes voimalla, Niin saat sit' omanasi nautiskella! Mist' et sä hyödy, taakk' on tukala, Min hetki tuo, se hyöty hetkisellä. Vaan miksi katsantain niin kiintyy tuolle kohtaa, Kuin malja tuolla silmillein maneetti ois? Miks' äkkiään niin suloiselta hohtaa, Kuin yöllä välkettään kuu korpeen lois? Ma tervehdän sua, sarkkaa armahinta, Jonk' alas otan hartahinna rinta! Sua kiittäin, ihmisneroa kiittelen. Suloisten hortolienten yhdysjuoma, Salaisten surmavetten hengen-luoma, Nyt mestarilles ollos armoinen! Sua katselen, ja tuska lieveneepi, Sua kosketan ja rauha hymyileepi, Ja hengen tyrsky talttuu vähittäin: Vesille viiletän mä väljemmille, Miss' aava pinta välkkyy kristallille, Uus' aamu viittaa ikimaille päin. Kas, liehusiipein valjahissa liitää Tuliset vaunut alas! valmis oon! Halk' ilman mielin uutta tietä kiitää Ma sfeerein uutten selvään toimintoon. Oi ylhäis-riemu, suotu jumaloille! Sä äsken toukka, senkö ansaitset? Niin, horjumatta maamme auringolle "Hyvästit" huuda viimeiset! Sä hirviä se lukko luikahuttaa, Jonk' ohi kaikki hiipii peloissaan! Nyt aika on se aatos toteuttaa, Ett' Ikuisen on vertainen mies arvoltaan; Ja huolimatta hirmuluolan yöstä Miss' ikivitsat fantasiia loi, Nyt kohden soukkaa käytävää vaan syöstä, Jon suulla hornan lieskat räiskyin soi; Tuo askel hilpein mielin astuttava, Vaikk' oisinkin ma -- tyhjiin raukeava. Nyt alha saa, kristallimalja kulta! Ma riisun vanhan koterosi sulta; Niin monta vuotta voin sun unhottaa! Isäini ilojuhliss' olit kirkas Ja jäykät kasvot kirkastit -- se virkas, Kun miesten kesken kiersit ahkeraa. Sua kuvat viljavat kun koristaa, Ja juojan määrä niistä laulut luoda, Ja henkimättä malja tyhjäks juoda Mont' onnen yötä mulle muistuttaa; Nyt en sua tarjoo pöytäkumppanille, Sun tähtes en käy sanaleikkisille. Täss' neste on, jok' äkin juovuttaa. Kun rusko-vaahtos valaa huuliani, Pian mailma haihtuu muistostani! Nyt viime maljan koko innollani Juon Aamun juhlaterveheks'! sen kunniaa! (Hän nostaa maljan huulillensa). |



