This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Goethe, Johann Wolfgang von: Faust (1.2.5.) Der Tragödie erster Teil. Dom

Portre of Goethe, Johann Wolfgang von

Faust (1.2.5.) Der Tragödie erster Teil. Dom (German)

                     Amt, Orgel und Gesang.
            Gretchen unter vielem Volke. Böser Geist hinter                                Gretchen.

Böser Geist:
Wie anders, Gretchen, war dir's,
Als du noch voll Unschuld
Hier zum Altar tratst
Aus dem vergriffnen Büchelchen
Gebete lalltest,
Halb Kinderspiele,
Halb Gott im Herzen!
Gretchen!
Wo steht dein Kopf?
In deinem Herzen
Welche Missetat?
Betst du für deiner Mutter Seele, die
Durch dich zur langen, langen Pein hinüberschlief?
Auf deiner Schwelle wessen Blut?
– Und unter deinem Herzen
Regt sich's nicht quillend schon
Und ängstet dich und sich
Mit ahnungsvoller Gegenwart?

Gretchen:
Weh! Weh!
Wär ich der Gedanken los,
Die mir herüber und hinüber gehen
Wider mich!

Chor:
Dies irae, dies illa
Solvet saeclum in favilla.

          (Orgelton.)

Böser Geist:
Grimm faßt dich!
Die Posaune tönt!
Die Gräber beben!
Und dein Herz,
Aus Aschenruh
Zu Flammenqualen
Wieder aufgeschaffen,
Bebt auf!

Gretchen:
Wär ich hier weg!
Mir ist, als ob die Orgel mir
Den Atem versetzte,
Gesang mein Herz
Im Tiefsten löste.

Chor:
Judex ergo cum sedebit,
Quidquid latet adparebit,
Nil inultum remanebit.

Gretchen:
Mir wird so eng!
Die Mauernpfeiler
Befangen mich!
Das Gewölbe
Drängt mich! – Luft!

Böser Geist:
Verbirg dich! Sünd und Schande
Bleibt nicht verborgen.
Luft? Licht?
Weh dir!

Chor:
Quid sum miser tunc dicturus?
Quem patronum rogaturus?
Cum vix justus sit securus.

Böser Geist:
Ihr Antlitz wenden
Verklärte von dir ab.
Die Hände dir zu reichen,
Schauert's den Reinen.
Weh!

Chor:
Quid sum miser tunc dicturus?
Gretchen:
Nachbarin! Euer Fläschchen!

            (Sie fällt in Ohnmacht.)



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationhttp://gutenberg.spiegel.de/buch/faust-eine-tragodie-3664/23

Faust (1.2.5.) A Tragédia Első Része. Dóm (Hungarian)

                   Szertartás, orgona- és énekszó
         Gretchen nagy tömeg nép között. Rossz Szellem                             Gretchen mögött

ROSSZ SZELLEM
De másként is volt, Gretchen,
Mikor ártatlanul
Léptél oltár elé,
A rongyos imakönyvből
Imát rebegtél,
Csak játszva félig
És félig Istennel szivedben!
Gretchen!
Hol áll a fejed?
A szíved mélyén
Milyen bűn honol?
Anyád lelkéért mondsz imát, aki
Miattad hosszú, hosszú kínra átaludt?
Ki vére festi küszöböd?
- S szíved alatt egy élet
Nem nő-e, mozdul-e
S nem aggaszt téged s őt magát
Sejtelmes jelenléte már?

GRETCHEN
Jaj! Jaj!
Hagynának a gondolatok,
Mik jobbról-balról rajzanak fejembe
Hivatlan!

KÓRUS
Dies iræ, dies illa
Solvet sæclum in favilla.

          (Orgonaszó)

ROSSZ SZELLEM
Harag sújt!
A Harsona szól!
A sírok rengnek!
És szived
Hamvából
Az Örök Tűzre
Újra megteremtve
Felremeg!

GRETCHEN
Mért vagyok itt!
Úgy érzem, itt ül mellemen
Az orgona hangja,
Az énekszó szivem
A Mélybe rántja.

KÓRUS
Iudex ergo cum sedebit,
Quidquid latet, adparebit,
Nil inultum remanebit.

GRETCHEN
Szorongok itt!
A kőpillérek
Szorítanak!
Nyom a boltív!
Levegőt!

ROSSZ SZELLEM
Rejtőzz el! Bűn és Szégyen
Rejt nem maradhat.
Levegő? Fény?
Jaj neked!

KÓRUS
Quid sum miser tunc dicturus,
Quem patronem rogaturus,
Cum vix iustus sit securus?

ROSSZ SZELLEM
A Megdicsőültek
Elfordítják arcukat.
Kezük nyújtani néked
Félnek a Tiszták.
Jaj!

KÓRUS
Quid sum miser tunc dicturus?

GRETCHEN
Szomszédasszony! Az üvegcséje! – *

         (Ájultan rogy le)

-------------------
* „Eure Fläschchen”; egyaránt jelntheti: „Az üvegcséje!” és „Az üvegcséjét!”. A szituációból logikusan az utóbbi értelmezés következik, vagyis Gretchen orvosságos üveget akar szagolni rosszullét ellen. De ha csak így fogjuk fel, nevetségesnek kell éreznünk ilyen tragikus és megrendítő jelenet végén, épp a Quid sum miser tunc dicturus? (Mit mond majd ott szegény fejem, t.i. a Bíró előtt) szavak után: mindennél beszédesebb volna, ha ha némán esne össze. Szerintem az „üvegcse” szó hirtelen felidézi mind a Fausttól kapott altatósüvegecskét, mind a „fiolák fioláját”, amellyel Faust kis híján öngyilkos lett, mind a boszorkány flaskáját (Flasche), amelyben a Faustot megfiatalító bájital volt, anélkül persze, hogy bármi közvetlen logikai kapcsolat lenne közte és köztük. – Alanyesetben hallva úgy is érthetjük, hogy valami ötödik, a drámában nem közölt szörnyűség tudata hasít Gretchen agyába. – A kommentátorok azon való vitatkozása, Marthe-e a szomszédasszony vagy Gretchen templombeli padszomszédja, szerintem értelmetlen vita. Bármi kiagyalható, íme nekem is van egy ötletem: a szomszédasszony Szibülla, aki nyilván méregkeveréssel és angyalcsinálással is foglalkozik...
-------------------



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationsaját fordítás

minimap