This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Grillparzer, Franz: Allgegenwart

Portre of Grillparzer, Franz

Allgegenwart (German)

Wo ich bin, fern und nah,

Stehen zwei Augen da,

Dunkelhell,

Blitzesschnell,

Schimmernd wie Felsenquell,

Schattenumkränzt.

 

Wer in die Sonne sieht,

Weiß es, wie mir geschieht;

Schließt er das Auge sein,

Schwarz und klein,

Sieht er zwei Pünktelein

Übrall vor sich.

 

So auch mir immerdar

Zeigt sich dies Augenpaar,

Wachend in Busch und Feld,

Nachts, wenn mich Schlaf befällt,

Nichts in der ganzen Welt

Hüllt mir es ein.

 

Gerne beschrieb ich sie,

Doch ihr verstündets nie:

Tag und Nacht,

Ernst, der lacht,

Wassers und Feuers Macht

Sind hier in eins gebracht,

Lächeln mich an.

 

Abends, wenns dämmert noch,

Steig ich vier Treppen hoch,

Poch ans Tor,

Streckt sich ein Hälslein vor,

Wangen rund,

Purpurmund,

Nächtig Haar,

Stirne klar,

Drunter mein Augenpaar!



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://gedichte.xbib.de/--24291

Mindenütt-jelenvalóság (Hungarian)

Bárhol a földtekén

két szemet látok én,

színjátszót,

villámlót,

forrásként csillámlót,

árny közepett.

 

Mit érzek? Tudja mind,

ki a napba tekint;

káprázó szeme két

pontot lát, picikét,

egészen feketét

maga előtt.

 

Ugyanígy vélem jár

folyton e szép szempár,

erdőn-mezőn látom,

vigyázza mély álmom,

semmi a világon

nem födi el.

 

Leírnám bárkinek,

de úgysem értitek;

éj s a nap,

komolyság, mely kacag,

tűz s víz hatalma ott

egybefoglaltatott,

és rám nevet.

 

Alkonyat óráján

négy emelet vár rám,

koppantok,

szép kis nyak kukkant ott;

pozsgás báj,

bíbor száj,

hajbodrok,

hó homlok,

s a szempár oly boldog!



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap