This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Hölderlin, Friedrich: Am Abend

Portre of Hölderlin, Friedrich

Am Abend (German)

Geh unter, schöne Sonne, sie achteten

Nur wenig dein, sie kannten dich, Heilge, nicht.

   Denn mühelos und stille bist du

    Über den Mühsamen aufgegangen.

 

 Mir gehst du freundlich unter und auf, o Licht,

 Und wohl erkennt mein Auge dich, herrliches!

   Denn göttlich stille ehren lernt ich,

    Da Diotima den Sinn mir heilte.

 

 O du, des Himmels Botin, wie lauscht ich dir,

 Dir, Diotima! Liebe! wie sah von dir

   Zum goldnen Tage dieses Auge

    Glänzend und dankend empor. Da rauschten

 

 Lebendiger die Quellen, es atmeten

 Der dunkeln Erde Blüten mich liebend an,

   Und lächelnd über Silberwolken

    Neigte sich segnend herab der Äther.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.recmusic.org/lieder/get_text.html?TextId=8071

Este (Hungarian)

Merűlj le, szép Nap! lelkük alig figyelt

reád, hiszen nem értenek, égi láng:

  rab fáradalmaik fölött te

   csöndesen és szabadon suhansz el.

 

Nekem vidám a kelted, a nyugtod, óh

szent fény! szemem jól látja varázsodat,

  mert néma égi hódolatra

   orvosom, a szerelem tanított.

 

Hogy ittam, mennyek hírnöke, hangodat,

óh Diotima! kedvesem! és e szem

  mily hálásan s ragyogva nézett

   rólad a dél aranyába! Rögtön

 

élőbben zúgtak a vizek, a sötét

föld sok virága csókosan üdvözölt

  s ezüstfelhők mögül mosolygva

   áldva hajolt le reánk az éter.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap