This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Huchel, Peter: Havelnacht

Portre of Huchel, Peter

Havelnacht (German)

Hinter den ergrauten Schleusen

nur vom Sprung der Fische laut,

schwimmen Sterne in den Reusen,

lebt der Algen Dämmerkraut,

 

lebt das sanfte Sein im Wasser,

grün im Monde, unvergilbt,

wispern nachts die Büsche blasser,

rauscht das Rohr, ein Vogel schilgt,

 

nah dem Geist, der nachtanbrausend

noch in seinem Flusse taucht,

in dem Schilf der Schleusen hausend,

wo der Fischer Feuer raucht:

 

Duft aus wieviel alten Jahren

neigt sich hier ins Wasser sacht.

Wenn wir still hinunter fahren,

weht durch uns der Trunk der Nacht.

 

Die vergrünten Sterne schweben

triefend unterm Ruder vor.

Und der Wind wiegt unser Leben,

wie er Weide wiegt und Rohr.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://dmulch.myblog.de

Éjjel a folyón (Hungarian)

Hol csak halak szökkenése

hallik vén zsilip mögött,

csillag úszik s varsamélybe

szürke moszat költözött.

 

Holdban zölden, hervadatlan,

szelíd vízben él a lét,

éjben bokrok súgnak halkan,

nádból madár sír feléd.

 

A kísértet-éj morajlik,

folyóba mártja magát,

s hol a halász tüze hajlik,

lakja zsilip nádasát.

 

Óvatosan vízbe csobban

messzi évek illata,

s míg lefelé úszunk halkan,

átjár az éj itala.

 

Szikrás csillag elsuhanva

zöldül evezőnk megett,

életünket szél ringatja,

mint a nádast s fűzeket.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationH. G.

minimap