This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Kästner, Erich: Rezitation bei Regenwetter

Portre of Kästner, Erich

Rezitation bei Regenwetter (German)

Der Regen regnet sich nicht satt.
Es regnet hoffnungslosen Zwirn.
Wer jetzt 'ne dünne Schädeldecke hat,
Dem regnet's ins Gehirn.
 
Im Rachen juckt's. Im Rücken zerrt's.
Es blöken die Bakterienherden.
Der Regen reicht allmählich bis ans Herz.
Was soll blos daraus werden?
 
Der Regen bohrt sich durch die Haut.
Und dieser Trübsinn, der uns beugt,
Wird, wie so manches, subkutan erzeugt.
Wir sind porös gebaut.
 
Seit Wochen rollen Wolkenfässer
Von Horizont zu Horizont.
Der Neubau drüben mit der braunen Front
Wird von dem Regen täglich blässer.
Nun ist er blond.
 
Die Sonne wurde eingemottet.
Es ist, als lebte sie nicht mehr.
Ach, die Alleen, durch die man traurig trottet,
Sind kalt und leer.
 
Man kriecht ins Bett. Das ist gescheiter
Als dass man klein im Regen steht.
Das geht auf keinen Fall so weiter,
Wenn das so weiter geht.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://ingeb.org

Recitáció esős időben (Hungarian)

Szakadatlanul csak szakad
Zuhog a fonál-permeteg.
Ha vékonyka a kobakboltozat,
az agyba becsepeg.
 
Torok kapar. És fáj a fő.
A bacillusnyáj búsan béget.
Szivünkig ér lassacskán az eső.
Mi vethet ennek véget?
 
A bőrön áthatol a víz.
S a csüggesztö bú-mardosás,
mint annyi sok más, szubkután hatás.
Porózus minden íz.
 
Görgő feíleghordókat rázott
hetek óta a horizont.
Az uj házon szemközt a barna front
nap mint nap halványabbra ázott.
Most szőke. Pont.
 
Molyzsákban ül a nap korongja.
Úgy, mintha nem is élne már.
S a sétány, melyen baktatunk borongva
hideg, sivár.
 
Bölcs ágyba bújni. Bújj be szépen,
mert csontig ázni ostobább.
Nem megy tovább ez semmiképpen,
ha így megy ez tovább.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationB. I.

minimap