Kahlau, Heinz: Minden, mi igaz (Alles, was wahr ist in Hungarian)
|
Alles, was wahr ist (German)Alles, was wahr ist, kann leise sein.
Leise reifen die Früchte. Blätter fallen still. Stumm deckt der Schnee sie, sacht friert der See ein - Tod kommt wie Schlaf.
Zeugung ist schweigend. Sonnenlicht schreit nicht. Niemand hört es, wenn der Schnee vergeht. Alle Gräser kommen aus der Erde - stumm. Wenn sich Blüten öffnen, dröhnt es nicht.
Alles, was wahr ist, kann leise sein. Für unser Ohr. Kein Mensch kann hören, was die Eule hört.
|
Minden, mi igaz (Hungarian)Minden, mi igaz, halk lehet.
Halkan nő a gyümölcs. Csendben hull a levél. Némán fedi be a hó, csak lassan fagy be a tó - Mint álom jön a halál.
A nemzés hallgat. Napfény nem kiált. Senki se hallja, ha olvad a hó. A fű némán bújik ki a földből. Ha virágok nyílnak, nem dörög.
Minden, mi igaz, halk lehet. A mi fülünknek. Nincs ember, ki hallja, amit a bagoly hall.
|