This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Lasker-Schüler, Else: Életsors (Dasein in Hungarian)

Portre of Lasker-Schüler, Else
Portre of Rónay György

Back to the translator

Dasein (German)

Hatte wogendes Nachthaar,

liegt lang schon wo begraben.

Hatte Augen wie Bäche klar,

Bevor die Trübsal mein Gast war,

Hatte Hände muschelrotweiß,

Aber die Arbeit verzehrte ihr Weiß.

Und einmal kommt der Letzte,

Der senkt den hohlen Blick

Nach meines Leibes Vergänglichkeit

Und wirft von mir alles Sterben.

Und es atmet meine Seele auf

Und trinkt das Ewige.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://home.arcor.de

Életsors (Hungarian)

Hajam volt hullámos ében,

porlik föld alatt régen,

pataktiszta volt a szemem,

míg a bánat nem lakott velem,

kagyló-rózsaszín volt kezem, de

fehérjét a munka fölette.

És egyszer eljön majd a Vég,

üres tekintetét mulandó

testemre szögezi,

s minden vágyból kiforgat.

És föllélegzik a lelkem.

És issza az öröklétet.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationR. Gy.

minimap