This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Mörike, Eduard: At Midnight (Um Mitternacht in English)

Portre of Mörike, Eduard

Um Mitternacht (German)

Gelassen stieg die Nacht ans Land,

Lehnt träumend an der Berge Wand,

Ihr Auge sieht die goldne Wage nun

Der Zeit in gleichen Schalen stille ruhn;

Und kecker rauschen die Quellen hervor,

Sie singen der Mutter, der Nacht, ins Ohr

Vom Tage,

Vom heute gewesenen Tage.

 

Das uralt alte Schlummerlied,

Sie achtet’s nicht, sie ist es müd’;

Ihr klingt des Himmels Bläue süsser noch,

Der flücht’gen Stunden gleichgeschwungnes Joch.

Doch immer behalten die Quellen das Wort,

Es singen die Wasser im Schlafe noch fort

Vom Tage,

Vom heute gewesenen Tage.



Source of the quotationhttp://home.bn-ulm.de/~ulschrey

At Midnight (English)

Serene, the night came over the land,

Leans on the mountain face and dreams,

Her eye beholds the golden scales now

Time at rest, balanced motionless;

   More boldly now the springs gush forth,

   They sing to the mother, to the night, to hear

        About the day,

   About the day that was.

 

That ancient old lullaby,

She heeds it not, 'twas heard too oft,

Sweeter the sound of the heavenly blue,

   Of the fleeing hours evenly-arched yoke.

   Yet the springs prevail as always they do,

   The waters go on singing in their sleep

          About the day,

   About the day that was.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://feherilles.blogspot.hu

minimap