This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Rückert, Friedrich: Te vagy a csend (Du bist die Ruh' in Hungarian)

Portre of Rückert, Friedrich

Du bist die Ruh' (German)

Du bist die Ruh'

Der Friede mild,

Die Sehnsucht du

Und was sie stillt.

 

Ich weihe dir

Voll Lust und Schmerz

Zur Wohnung hier

Mein Aug' und Herz.

 

Kehr' ein bei mir,

Und schließe du

Still hinter dir

Die Pforten zu.

 

Treib andern Schmerz

Aus dieser Brust!

Voll sei dies Herz

Von deiner Lust.

 

Dies Augenzelt

Von deinem Glanz

Allein erhellt,

O füll' es ganz.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.deutsche-liebeslyrik.de/ruckert.htm

Te vagy a csend (Hungarian)

Te vagy a csend,

a béke te,

vágy, mely eseng,

s enyhülete.

 

Kedv s kín fog át;

fölszentelem

lakószobád:

szívem, szemem.

 

Szállj benne meg,

aztán a zárt

magad megett

halkan bezárd.

 

E szív jaját

üzzed tova,

hagy járja át

kedved bora.

 

Szem-sátramat,

melyet heved

gyújt lángra csak,

ó töltsd te meg!



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap