Törne, Volker von: To Attila József (An Attila József in English)
An Attila József (German)Sohn einer Waschfrau, Schweinehirt: Häng uns die Wahrheit um wie einen Wolfspelz! Hör nicht hin, wenn sie sagen: Geh noch nach drüben.
Bleib bei uns, Bruder, sieh: Unterm erkalteten Himmel fahren die Monde dahin, hier, wo wir singen, mit unsern Kindern, in der Dunkelheit.
Leg dich zu uns, Bruder: Während wir wachen gärt der Wein im Dunkel des Kellers, verwandelt der Wind die Steine in Brot.
Hör zu, Bruder: Der Armen Armut hat ein Ende! Auf Lilienfüssen das Blutmeer durchschreitend holt uns die Zukunft heim mit Singsang und Gelächter.
|
To Attila József (English)Son of a washerwoman, keeper of pigs, clothe us in truth like the skin of a wolf! Do not listen when they say: Cross over the border.
Stay with us, brother, look: now the sky has cooled moons are moving below, here where we sing, with our children, in the darkness.
Lie down beside us, brother: While we keep watch the wine ferments in the dark of the cellar, and the wind turns the stones into bread.
Listen, brother: the poor will not be poor for ever! Feet of lilies stride through the blood sea. And the future will fetch us home with light songs and laughter.
|