Weit oben (German)
Er war sich wieder sehr nah, während sie weiter weg war, über dem Rand des Kissens hinaus, aber sie ließ ihr Bild bei ihm, ihren Körper, den er berührte, mit der Zunge, dort, wo er feucht war, naß, die Haare verklebt, mit Schweiß auf den Innenseiten der Haut, unter den Achseln, später, als sie sich trafen und sich anschauten, als hätten sie sich erkannt, jeder den andern, in diesen Minuten, als der Lärm von der Straße wieder in sie einsank und sie dalagen, weich, gedehnt, überschwemmte Körper, die Augen weit offen. Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | http://www.lyrikline.org |
|
ΠΟΛΥ ΜΑΚΡΙΑ (Greek)
Ξανάνιωθε τον εαυτό του καθώς εκείνη ήταν τώρα μακριά, πέρ' απ' την άκρη του μαξιλαριού, όμως αφήνοντάς του την εικόνα της, το κορμί της, που τ' άγγιζε με τη γλώσσα του, εκεί όπου ήταν υγρό, βρεγμένο, οι τρίχες κολλημένες, με ιδρώτα στα ενδότερα του δέρματος, κάτω από τις μασχάλες, πιο μετά, όταν βρεθήκανε, κοιτάχτηκαν, λες κι είχανε αναγνωρίσει ο ένας τον άλλον, εκείνες τις στιγμές που η βουή του δρόμου έμπαινε πάλι μέσα της, εκείνος ήταν πεσμένος εκεί, χαλαροί, ξαπλωμένοι, χορτασμένα κορμιά, με τα μάτια ορθάνοιχτα.
Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | http://www.lyrikline.org |
|