This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Trakl, Georg: Suttogás a délutánba (In den Nachmittag geflüstert in Hungarian)

Portre of Trakl, Georg

In den Nachmittag geflüstert (German)

Sonne, herbstlich dünn und zag,

Und das Obst fällt von den Bäumen.

Stille wohnt in blauen Räumen

Einen langen Nachmittag.

 

Sterbeklänge von Metall;

Und ein weißes Tier bricht nieder.

Brauner Mädchen rauhe Lieder

Sind verweht im Blätterfall.

 

Stirne Gottes Farben träumt,

Spürt des Wahnsinns sanfte Flügel.

Schatten drehen sich am Hügel

Von Verwesung schwarz umsäumt.

 

Dämmerung voll Ruh und Wein

Traurige Guitarren rinnen.

Und zur milden Lampe drinnen

Kehrst du wie im Traume ein.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.textlog.de/17520.html

Suttogás a délutánba (Hungarian)

Őszi halk napfény szivárog,

szilvákat dobálnak fáink,

kék szobákban nagy sokáig

tartanak a délutánok.

 

Érces hangok haldoklása,

a fehér ló összeroskad,

mit barna lányok dalolnak,

elveszik a lombhullásban.

 

Isten színein tűnődöm,

a téboly lágy szárnya lebben,

árnyék fordul a völgyekben,

pusztulás a dombtetőkön.

 

Esti csendben újbort isznak,

bús gitárok szemeregnek,

benn az enyhe lámpa mellett

járkálunk mint álmainkban.



Uploaded byBenő Eszter
Source of the quotationhttp://www.literatura.hu

minimap