Trakl, Georg: A szívem este (Zu Abend mein Herz in Hungarian)
|
Zu Abend mein Herz (German)Am Abend hört man den Schrei der Fledermäuse. Zwei Rappen springen auf der Wiese. Der rote Ahorn rauscht. Dem Wanderer erscheint die kleine Schenke am Weg. Herrlich schmecken junger Wein und Nüsse. Herrlich: betrunken zu taumeln in dämmernden Wald. Durch schwarzes Geäst tönen schmerzliche Glocken. Auf das Gesicht tropft Tau.
|
A szívem este (Hungarian)Este hallani, bőregerek visongnak, két fekete mén szökdel a réten, a rőt jávorfa zúg. A vándor előtt fölbukkan a csárda az úton. Remekül ízlik az újbor és dió, remek: részegen dülöngélni a derengő erdőn. Fekete lombon fájó harangszó kondul át, az arcra harmat szitál.
|