This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Walter, Silja: Találkozás a réten (Begegnung auf der Wiese in Hungarian)

Portre of Walter, Silja
Portre of Hajnal Gábor

Back to the translator

Begegnung auf der Wiese (German)

Lange lag ich wach und dachte nach,

Wo ich dich gesehen, junge Frau –

Schrittest über meine blaue Au,

Meine heimlich blaue Au am Bach.

 

Wuchsen dort viel Sterne, Tag und Nacht,

Abends oben, stumm wie reifer Segen.

Morgens unten, flüsternd wie im Regen,

Wenn der Wind zur Mittagszeit erwacht.

 

Da kamst du im heidelbraunen Kleide,

Sagtest: Kind! – und schrittest hügelan

über Sterne sacht, wie über Seide.

 

Müdes weißes Wasser rann und rann

Lind im Wind vorbei an einer Weide.

Kleines dummes Mädchen sann und sann -



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://books.google.hu

Találkozás a réten (Hungarian)

Sokáig töprengtem éberen,

ifjú asszony, hol is láttalak

kék rétemen lépkedtél, patak

mentén kéklő titkos rétemen.

 

Csillag nőtt ott nappal s éjeken,

este fenn, mint néma áldás érlelődve,

reggel lenn, suttogva az esőben,

mintha délben a szél ébredez.

 

És jöttél te, ruhád pusztabarna,

szóltál: Gyermekem! - s a dombon át,

mint selymen, mentél a csillagokba.

 

Fáradt fehér víz folyt, folyt tovább,

fűzfa mellett, hol a szél lágy, lanyha.

S a balga kicsi lány tűnődött tovább -



Uploaded byP. T.
Source of the quotationH. G.

minimap