Liebesgedicht I (German)
Im Duft des Rosmarins bin ich ertrunken. . Nachtigallen weckten mich zur Mitternacht. Jemand lachte laut hinein in den Himmel. Du sagtest: Ich liebe Dich bis zum Morgen. .Ich aber sagte: Wir werden uns trennen, wenn die Sonne aufgebt und der Kuckkuck schreit. Trenčianske Teplice, 25. 5. 1998 Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | http://www.goldenline.pl |
|
Wiersz o miłości I (Polish)
Utonąłem w woni rozmarynu. Słowiki zbudziły mnie o północy. Ktoś śmiał się głośno ku niebu. Powiedziałaś: kocham Cię do samego rana. Ale ja powiedziałem: trzeba będzie się rozstać, gdy wzejdzie słońce i zakuka kukułka. Trenčianske Teplice, 25 V 1998
Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | http://www.goldenline.pl |
|