This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Kavafis, Konstantinos: Nem eladó (Του μαγαζιού in Hungarian)

Portre of Kavafis, Konstantinos
Portre of Vas István

Back to the translator

Του μαγαζιού (Greek)

Τα ντύλιξε προσεκτικά, με τάξι
σε πράσινο πολύτιμο μετάξι.

Από ρουμπίνια ρόδα, από μαργαριτάρια κρίνοι,
από αμεθύστους μενεξέδες. Ως αυτός τα κρίνει,

τα θέλησε, τα βλέπει ωραία· όχι όπως στην φύσι
τα είδεν ή τα σπούδασε. Μες στο ταμείον θα τ’ αφήσει,

δείγμα της τολμηρής δουλειάς του και ικανής.
Στο μαγαζί σαν μπει αγοραστής κανείς

βγάζει απ’ τες θήκες άλλα και πουλεί — περίφημα στολίδια —
βραχιόλια, αλυσίδες, περιδέραια, και δαχτυλίδια.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.greek-language.gr

Nem eladó (Hungarian)

Becsomagolta őket gonddal, szép sorjában
drága, zöld selyembe.

Rubin-rózsák, gyöngy-liliomok,
ametiszt-ibolyák. Az ő ízlése szerint valók,

ő alkotta, szépnek látta őket; nem ahogy a természetben
látta vagy tanulmányozta. A páncélszekrényben hagyja,

merész és értő kezének műveit.
A boltba ha bejön egy vásárló,

mást vesz elő a tokból és - pompás ékszer mind -
karkötőt, láncot, nyakéket és gyűrűt kínál.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://blog.xfree.hu

minimap