This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Kavafis, Konstantinos: Szép virágot, fehéret, mely oly jól illett hozzá (Ωραία λουλούδια κι άσπρα ως ταίριαζαν πολύ in Hungarian)

Portre of Kavafis, Konstantinos

Ωραία λουλούδια κι άσπρα ως ταίριαζαν πολύ (Greek)

Μπήκε στο καφενείο   όπου επήγαιναν μαζύ.—
Ο φίλος του εδώ   προ τριώ μηνών του είπε,
«Δεν έχουμε πεντάρα.   Δυο πάμπτωχα παιδιά
είμεθα — ξεπεσμένοι   στα κέντρα τα φθηνά.
Σ’ το λέγω φανερά,   με σένα δεν μπορώ
να περπατώ.  Ένας άλλος,   μάθε το, με ζητεί.»
Ο άλλος τού είχε τάξει   δυο φορεσιές, και κάτι
μεταξωτά μαντήλια.—   Για να τον ξαναπάρει
εχάλασε τον κόσμο,   και βρήκε είκοσι λίρες.
Ήλθε ξανά μαζύ του   για τες είκοσι λίρες·
μα και, κοντά σ’ αυτές,   για την παληά φιλία,
για την παληάν αγάπη,   για το βαθύ αίσθημά των.—
Ο «άλλος» ήταν ψεύτης,   παληόπαιδο σωστό·
μια φορεσιά μονάχα   του είχε κάμει, και
με το στανιό και τούτην,   με χίλια παρακάλια.

Μα τώρα πια δεν θέλει   μήτε τες φορεσιές,
και μήτε διόλου τα   μεταξωτά μαντήλια,
και μήτε είκοσι λίρες,   και μήτε είκοσι γρόσια.

Την Κυριακή τον θάψαν,   στες δέκα το πρωί.
Την Κυριακή τον θάψαν:   πάει εβδομάς σχεδόν.

Στην πτωχική του κάσα   του έβαλε λουλούδια,
ωραία λουλούδια κι άσπρα   ως ταίριαζαν πολύ
στην εμορφιά του και   στα είκοσι δυο του χρόνια.

Όταν το βράδυ επήγεν—   έτυχε μια δουλειά,
μια ανάγκη του ψωμιού του—   στο καφενείον όπου
επήγαιναν μαζύ:   μαχαίρι στην καρδιά του
το μαύρο καφενείο   όπου επήγαιναν μαζύ.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.kavafis.gr

Szép virágot, fehéret, mely oly jól illett hozzá (Hungarian)

Betért a kávéházba,   ahova együtt jártak. -
Három hónapja épp itt   mondta neki barátja:
„Nincs egy árva vasunk se.   Szegény ágrólszakadtak,
két koldus, hát lecsúsztunk   a legócskább csehókig.
Megmondom úgy, ahogy van,   nem járhatunk tovább mi
együtt már. Szóval, tudd meg,   egy másik jár utánam."
S ígért neki a másik   két öltözet ruhát és
egy pár selyemkendőt is. -   Hogy őt visszaszerezze,
ég-földet megmozgatva   húsz lírát fel is hajtott.
S az újra vele tartott   a húsz líra kedvéért,
de nem csupán azért: itt   volt a régi barátság,
a régi szerelem,   itt volt a régi láng is. -
 A „másik" nagy hazug volt,   igazi link csavargó,
csak egy nyomorult öltönyt   csináltatott neki,
s még azt is immel-ámmal,   csak nagy rimánkodásra.

Most aztán nem kell néki   egy öltözet se többé,
legkevésbé se kell már   tarka selyemzsebkendő,
és húsz líra se kell már,   vagy akár húsz piaszter.

Múlt vasárnap temették,   reggel tíz óra tájban.
Múlt vasárnap temették,   még nincs egy hete sem.

Olcsó koporsójára   néhány szál virágot vitt,
szép virágot, fehéret,   mely oly jól illett hozzá,
jól illett szépségéhez   és húsz esztendejéhez.

S mikor betért az este -   valami dolga volt ott,
hiába, a kenyérgond! -   a kávéházba, melybe
azelőtt együtt jártak:   szívébe döfött kés volt
a nagy sötét kávéház,   ahova együtt jártak.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationS. Gy.

minimap