This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Sikelianos, Angelos: Óda egy elveszett szerelemhez (Ωδή Σ' Ένα Χαμένον Έρωτα in Hungarian)

Portre of Sikelianos, Angelos

Ωδή Σ' Ένα Χαμένον Έρωτα (Greek)

Ένας χλωμός ήλιος εφάνηκες
και σκόρπισες θαμπήν αυγή
ανάμεσα απ' τ' αχνά σύννεφα
που το κορμάκι σου είχε βγει.

Τα φτερουγάκια σου ανασήκωσες,
τ' αλαφροκίνησες λευκά,
σα για να διώξεις κάποιον όνειρο
κι έπειτα πάνω τους γλυκά

τα ολόξανθα μαλλάκια ακούμπησες.
Μα πριν αρχίσει να φυσά,
απ' τα ματάκια σου όπως τα 'κλεισες
η πρώτη στάλαξε δροσιά.

Κι όπως τα σύννεφα σε ζώσανε
πυκνά, με αργότατη σιωπή
εχάθηκες τη πρώτη χύνοντας
με το φτερούγισμα, αστραπή.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://douridasliterature.com

Óda egy elveszett szerelemhez (Hungarian)

Oszlatván a borús pirkadatot,           
arcod sápadt napként jelent meg      
a szép homályos csillagok között,     
ahol felbukkant drága tested.           

És megemelted szárnyacskáidat:      
megmozgattad könnyen-fehéren -
mintha szállnál egy szép álom után,  
s fölöttük lebegett az égen    

minden szőkénél szőkébb dús hajad
előszeléül a viharnak
S mielőtt lehunytad csodás szemed:
lecsöppent már az első harmat;

s amint körülvettek a fellegek
sűrűn, döbbent nagy néma csendben,
eltűntél - szárnycsapkodásod esőt
hozott, s villám cikkant felettem.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationV. Gy.

minimap