This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Zalokostas, Georgios: A csók (Το φίλημα in Hungarian)

Portre of Zalokostas, Georgios

Το φίλημα (Greek)

Μια βοσκοπούλα αγάπησα, μια ζηλεμένη κόρη,
και την αγάπησα πολύ, -
ήμουν αλάλητο πουλί,
δέκα χρονών αγόρι.-

Μια μέρα που καθόμαστε στα χόρτα τ' ανθισμένα,
- Μάρω, ένα λόγο θα σου πω,
Μάρω, της είπα, σε αγαπώ,
τρελλαίνομαι για σένα.-

Από τη μέση με άρπαξε, με φίλησε στο στόμα
και μούπε: -για αναστεναγμούς,
για της αγάπης τους καϋμούς
είσαι μικρός ακόμα.-

Μεγάλωσα και την ζητώ... μ' άλλον ζητά η καρδιά της
και με ξεχνάει τ' ορφανό...
εγώ όμως δε λησμονώ
ποτέ το φίλημά της.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://douridasliterature.com

A csók (Hungarian)

Egy pásztorlányt szerettem én, lángolt a szívem érte,
szép volt, irigyelt, büszke lány,
én meg még néma kismadár,
tízesztendős legényke.

Mellé ültem egy szép napon a virághímes réten:
 „Máró, hallgass meg engemet,
Máró, szeretlek tégedet
őrjítő szenvedéllyel."

S ő átölelt, és egy tüzes csókkal lezárta számat:
„Sóhajtoznod, mondd, mire jó?
Kicsiny vagy, nem neked való
a szerelem s a bánat."

Megnőttem… ő rég mást szeret, s én csak utána vágyom,
rám sem gondol már, azt hiszem,
de én sohase feledem
édes csókját a számon.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://forum.index.hu

minimap