The page of Répás Norbert, Translations from English

Image of Répás Norbert
Répás Norbert
(1969–)
1000 translations:
hu 
 
 
mk 
 
 
 
sk 
 
 

Translations

A beteg rózsa (Hungarian) [video]Blake, William :: The Sick Rose (English) [video]
A csillagászati könyv (Hungarian) [video]Swanson, Eleanor :: The Astronomy Book (English) [video]
A cukor hiányzik (Hungarian) ⇐ Sweeney, Matthew :: No Sugar (English) [audio]
A gyilkosságot gyűlölöm (Hungarian) ⇐ Burns, Robert :: I Murder Hate (English) [video]
A kalap (Hungarian) ⇐ Sweeney, Matthew :: The Hat (English)
A két áprilisi reggel (Hungarian) [video]Wordsworth, William :: The Two April Mornings (English) [video]
A porban (Hungarian) ⇐ Sweeney, Matthew :: In the dust (English) [audio]
A tenger (Hungarian) ⇐ Tsai, Tze-Min :: The Sea (English)
A verandáról (Hungarian) ⇐ Koethe, John :: From the Porch (English) [video]
Ach čo je ten hlas (Slovak) [video]Auden, W. H. :: O What Is That Sound (English) [video]
Ajándék (Hungarian) ⇐ Cohen, Leonard :: Gift (English) [video]
August 1968 (Slovak) [video]Auden, W. H. :: August 1968 (English) [video]
Augusztus 1968 (Hungarian) [video]Auden, W. H. :: August 1968 (English) [video]
Az örökös (Hungarian) ⇐ Redgrove, Peter :: The Heir (English)
Báseň (Slovak) ⇐ Glenday, John :: Poem (English)
Béke csillagai a gyerekek (Hungarian) ⇐ Aharoni, Ada :: Children Are Stars of Peace (English)
Chorá ruža (Slovak) [video]Blake, William :: The Sick Rose (English) [video]
Csalódott angyal (Hungarian) ⇐ Jewell, David :: Delusion Angel (English) [video]
Cudzinec (Slovak) ⇐ Glenday, John :: Stranger (English)
Dar (Slovak) ⇐ Cohen, Leonard :: Gift (English) [video]
Daždivý deň (Slovak) [video]Longfellow, Henry Wadsworth :: The rainy day (English) [video]
Dolina tienov (Slovak) ⇐ Galsworthy, John :: Valley of the Shadow (English)
Druhý príchod (Slovak) ⇐ Yeats, William Butler :: The Second Coming (English) [audio]
"Držím si šesť statočných sluhov..." (Slovak) [video]Kipling, Rudyard :: "I Keep Six Honest Serving Men ..." (English) [video]
Egy festett nő (Hungarian) ⇐ Shelley, Percy Bysshe :: On a painted woman (English)
Egy mauchlinei pernahajder sírverse (Hungarian) ⇐ Burns, Robert :: Epitaph on a Wag in Mauchline (English)
Egy öreg angol dalból alkotva (Hungarian) ⇐ Burns, Robert :: Altered from an old English song (English)
Egy papucs földbirtokos fejfáján (Hungarian) ⇐ Burns, Robert :: On A Henpecked Country Squire (English) [video]
Egy üveg s egy barát (Hungarian) ⇐ Burns, Robert :: A Bottle And Friend (English)
Egyre csak zabpehely (Hungarian) [video]Burns, Robert :: Crowdie Ever Mair (English) [video]
Elmélkedés (Hungarian) ⇐ Yahia Lababidi :: Meditation (English)
Embryo veľryby hrbatej (Slovak) ⇐ Glenday, John :: Humpback embryo (English) [video]
Én Csinos Máriám (Hungarian) [video]Burns, Robert :: My Bonie Mary (English) [video]
Énekbeszéd (Hungarian) ⇐ Alan Norman Bold :: Recitative (English)
Esős nap (Hungarian) [video]Longfellow, Henry Wadsworth :: The rainy day (English) [video]
Északra lesek (Hungarian) ⇐ Burns, Robert :: I look to the North (English)
Felhők (Hungarian) ⇐ Koethe, John :: Clouds (English)
Fényt keresve (Hungarian) ⇐ Droogenbroodt, Germain :: Searching for Light (English)
Földművelő volt az én apám (Hungarian) ⇐ Burns, Robert :: My Father Was a Farmer (English)
Háborús vers felkérésére (Hungarian) ⇐ Yeats, William Butler :: On being asked for a War Poem (English) [video]
Haj (Hungarian) [audio]Sweeney, Matthew :: Hair (English) [video]
Harmat (Hungarian) ⇐ Tsai, Tze-Min :: Dew (English)
„Hat jóságos szolgám van nekem...“ (Hungarian) [video]Kipling, Rudyard :: "I Keep Six Honest Serving Men ..." (English) [video]
Hóbagoly (Hungarian) ⇐ Sweeney, Matthew :: The Snowy Owl (English) [video] [audio]
Holtig Jeanhez (Hungarian) [video]Burns, Robert :: I Love My Jean (English) [video]
Írás (Hungarian) ⇐ Droogenbroodt, Germain :: Writing (English)
Itt egy flaska és egy igaz barát (Hungarian) ⇐ Burns, Robert :: Here’s a bottle and an honest friend (English) [video]
Jéghotel (Hungarian) ⇐ Sweeney, Matthew :: The Ice Hotel (English) [audio]
Jelek (Hungarian) ⇐ Droogenbroodt, Germain :: Signs (English)
Jerközel és Aludjmost (Hungarian) ⇐ McGough, Roger :: Comeclose and Sleepnow (English)
Keby som ti povedať mohol (Slovak) ⇐ Auden, W. H. :: If I Could Tell You (English)
Keď príde vek (Slovak) [video]Yeats, William Butler :: When You are Old (English) [video]
Klobúk (Slovak) ⇐ Sweeney, Matthew :: The Hat (English)
Költői reggel (Hungarian) ⇐ Droogenbroodt, Germain :: Poetic Morning (English)
Könyvmolyokhoz (Hungarian) ⇐ Burns, Robert :: To the book-worms (English) [video]
Krajinka s lietajúcim mužom (Slovak) ⇐ Glenday, John :: Landscape with flying man (English)
Különös szokásaid és téged (Hungarian) ⇐ McGough, Roger :: You and Your Strange Ways (English)
Maľovaný obraz ženy (Slovak) ⇐ Shelley, Percy Bysshe :: On a painted woman (English)
Mamine obľúbené kvety (Slovak) ⇐ Glenday, John :: My Mother’s Favourite Flower (English)
Meztelen (Hungarian) ⇐ Sweeney, Matthew :: Naked (English)
Mi ketten (Hungarian) ⇐ Yahia Lababidi :: Two of Us (English)
Mi más (Hungarian) ⇐ Droogenbroodt, Germain :: What Else (English)
Miért születtem én (Hungarian) ⇐ Blake, William :: Why Was I Born (English)
Modlitba (Slovak) ⇐ Galsworthy, John :: The Prayer (English)
Modlitba vo Westray (Slovak) ⇐ Glenday, John :: A Westray Prayer (English)
Myslíš azda, že ma ulovíš (Slovak) ⇐ Campion, Thomas :: Think'st thou to seduce me then (English) [video]
Na staré časy (Slovak) [video]Burns, Robert :: Auld Lang Syne (English) [video]
Na žiadosť básne o vojne (Slovak) ⇐ Yeats, William Butler :: On being asked for a War Poem (English) [video]
Nahý (Slovak) ⇐ Sweeney, Matthew :: Naked (English)
Ne dobj követ ebbe a jelbe (Hungarian) ⇐ Sweeney, Matthew :: Do not throw stones at this sign (English) [audio]
Nehádž kamene do tejto značky (Slovak) ⇐ Sweeney, Matthew :: Do not throw stones at this sign (English) [audio]
Netmavo (Slovak) ⇐ Glenday, John :: Undark (English)
Nevelők (Hungarian) ⇐ Macleod Black, David :: The Educators (English)
Niet cukru (Slovak) ⇐ Sweeney, Matthew :: No Sugar (English) [audio]
Ok és hatás (Hungarian) ⇐ Alan Norman Bold :: Cause and Effect (English)
Piros, piros rózsa (Hungarian) [video]Burns, Robert :: A Red, Red Rose (English) [video]
Pohrebné blues (Slovak) ⇐ Auden, W. H. :: Funeral blues (English) [video]
Prečo som zrodený (Slovak) ⇐ Blake, William :: Why Was I Born (English)
Rádium lányok (Hungarian) [video]Swanson, Eleanor :: Radium Girls (English) [video]
Sanghaj (Hungarian) ⇐ Droogenbroodt, Germain :: Shanghai (English)
Sátán (Hungarian) ⇐ Tsai, Tze-Min :: Devil (English)
Stille (German) ⇐ Hood, Thomas :: Silence (English) [video]
Strážca ohňa (Slovak) ⇐ Glenday, John :: The Matchsafe (English)
szárazföldek (Hungarian) ⇐ Yahia Lababidi :: drylands (English)
Szigetek (Hungarian) ⇐ Walcott, Derek :: Islands (English)
Tavaszi érzések (Hungarian) ⇐ Droogenbroodt, Germain :: Feeling of Spring (English)
Teher (Hungarian) ⇐ Aligizakis, Manolis :: Burden (English)
Teraz čítaj ďalej (Slovak) ⇐ Glenday, John :: Now Read On (English) [video]
Ujjacskák küszöbhöz csukva (Hungarian) ⇐ David Holbrook :: Fingers in the Door (English)
Utóirat (Hungarian) [video]Heaney, Seamus :: Postscript (English) [video]
Viac milujúci (Slovak) ⇐ Auden, W. H. :: The More Loving One (English)
Vlasy (Slovak) ⇐ Sweeney, Matthew :: Hair (English) [video]
Willie Michie tanár sírverse (Hungarian) ⇐ Burns, Robert :: On a Schoolmaster in Cleish Parish, Fifeshire (English)
XL. Eltékozolt föld (Hungarian) [video]Housman, A. E. :: XL. The land of lost content (English) [video]
XL. Premárnené územie (Slovak) [video]Housman, A. E. :: XL. The land of lost content (English) [video]
Záliv (Slovak) ⇐ Glenday, John :: Noust (English)

(Editor of this page: Répás Norbert)

Anthology ::
Literature ::
Translation ::

minimap