This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

The page of Répás Norbert, Translations from English

Image of Répás Norbert
Répás Norbert
(1969–)
1000 translations:
hu 
 
 
mk 
 
 
 
sk 
 
 

Translations

2017 szeptember (Hungarian) ⇐ Jewell, David :: September 2017 (English)
A beteg rózsa (Hungarian) [video]Blake, William :: The Sick Rose (English) [video]
A csillagászati könyv (Hungarian) [video]Swanson, Eleanor :: The Astronomy Book (English) [video]
A cukor hiányzik (Hungarian) ⇐ Sweeney, Matthew :: No Sugar (English) [audio]
A gyilkosságot gyűlölöm (Hungarian) ⇐ Burns, Robert :: I Murder Hate (English) [video]
A kalap (Hungarian) ⇐ Sweeney, Matthew :: The Hat (English)
A két áprilisi reggel (Hungarian) [video]Wordsworth, William :: The Two April Mornings (English) [video]
A porban (Hungarian) ⇐ Sweeney, Matthew :: In the dust (English) [audio]
A tenger (Hungarian) ⇐ Tsai, Tze-Min :: The Sea (English)
A verandáról (Hungarian) ⇐ Koethe, John :: From the Porch (English) [video]
A Vörös Bíró (Hungarian) ⇐ Macleod Black, David :: The Red Judge (English)
Ach čo je ten hlas (Slovak) [video]Auden, W. H. :: O What Is That Sound (English) [video]
Ajándék (Hungarian) ⇐ Cohen, Leonard :: Gift (English) [video]
August 1968 (Slovak) [video]Auden, W. H. :: August 1968 (English) [video]
Augusztus 1968 (Hungarian) [video]Auden, W. H. :: August 1968 (English) [video]
Az író halála (Hungarian) ⇐ Samin, Tareq :: Author’s Death (English)
Az örökös (Hungarian) ⇐ Redgrove, Peter :: The Heir (English)
Báseň (Slovak) ⇐ Glenday, John :: Poem (English)
Béke csillagai a gyerekek (Hungarian) ⇐ Aharoni, Ada :: Children Are Stars of Peace (English)
Chorá ruža (Slovak) [video]Blake, William :: The Sick Rose (English) [video]
Csalódott angyal (Hungarian) ⇐ Jewell, David :: Delusion Angel (English) [video] [audio]
Cudzinec (Slovak) ⇐ Glenday, John :: Stranger (English)
Dar (Slovak) ⇐ Cohen, Leonard :: Gift (English) [video]
Daždivý deň (Slovak) [video]Longfellow, Henry Wadsworth :: The rainy day (English) [video]
Dolina tienov (Slovak) ⇐ Galsworthy, John :: Valley of the Shadow (English)
Druhý príchod (Slovak) ⇐ Yeats, William Butler :: The Second Coming (English) [audio]
"Držím si šesť statočných sluhov..." (Slovak) [video]Kipling, Rudyard :: "I Keep Six Honest Serving Men ..." (English) [video]
Egy mauchlinei pernahajder sírverse (Hungarian) ⇐ Burns, Robert :: Epitaph on a Wag in Mauchline (English)
Egy öreg angol dalból alkotva (Hungarian) ⇐ Burns, Robert :: Altered from an old English song (English)
Egy papucs földbirtokos fejfáján (Hungarian) ⇐ Burns, Robert :: On A Henpecked Country Squire (English) [video]
Egy üveg s egy barát (Hungarian) ⇐ Burns, Robert :: A Bottle And Friend (English)
Egyre csak zabpehely (Hungarian) [video]Burns, Robert :: Crowdie Ever Mair (English) [video]
Elmélkedés (Hungarian) ⇐ Yahia Lababidi :: Meditation (English)
Embryo veľryby hrbatej (Slovak) ⇐ Glenday, John :: Humpback embryo (English) [video]
Én Csinos Máriám (Hungarian) [video]Burns, Robert :: My Bonie Mary (English) [video]
Énekbeszéd (Hungarian) ⇐ Alan Norman Bold :: Recitative (English)
Esős nap (Hungarian) [video]Longfellow, Henry Wadsworth :: The rainy day (English) [video]
Északra lesek (Hungarian) ⇐ Burns, Robert :: I look to the North (English)
Felhők (Hungarian) ⇐ Koethe, John :: Clouds (English)
Fényt keresve (Hungarian) ⇐ Droogenbroodt, Germain :: Searching for Light (English)
Földművelő volt az én apám (Hungarian) ⇐ Burns, Robert :: My Father Was a Farmer (English)
Háborús vers felkérésére (Hungarian) ⇐ Yeats, William Butler :: On being asked for a War Poem (English) [video]
Haj (Hungarian) [audio]Sweeney, Matthew :: Hair (English) [video]
Halálra ítélt ifjúság himnusza (Hungarian) [video]Owen, Wilfred :: Anthem For Doomed Youth (English) [video]
Harmat (Hungarian) ⇐ Tsai, Tze-Min :: Dew (English)
„Hat jóságos szolgám van nekem...“ (Hungarian) [video]Kipling, Rudyard :: "I Keep Six Honest Serving Men ..." (English) [video]
Hóbagoly (Hungarian) ⇐ Sweeney, Matthew :: The Snowy Owl (English) [video] [audio]
Holtig Jeanhez (Hungarian) [video]Burns, Robert :: I Love My Jean (English) [video]
Írás (Hungarian) ⇐ Droogenbroodt, Germain :: Writing (English)
Itt egy flaska és egy igaz barát (Hungarian) ⇐ Burns, Robert :: Here’s a bottle and an honest friend (English) [video]
Jéghotel (Hungarian) ⇐ Sweeney, Matthew :: The Ice Hotel (English) [audio]
Jelek (Hungarian) ⇐ Droogenbroodt, Germain :: Signs (English)
Jerközel és Aludjmost (Hungarian) ⇐ McGough, Roger :: Comeclose and Sleepnow (English)
Keby som ti povedať mohol (Slovak) ⇐ Auden, W. H. :: If I Could Tell You (English)
Keď príde vek (Slovak) [video]Yeats, William Butler :: When You are Old (English) [video]
Klobúk (Slovak) ⇐ Sweeney, Matthew :: The Hat (English)
Költői reggel (Hungarian) ⇐ Droogenbroodt, Germain :: Poetic Morning (English)
Könyvmolyokhoz (Hungarian) ⇐ Burns, Robert :: To the book-worms (English) [video]
Krajinka s lietajúcim mužom (Slovak) ⇐ Glenday, John :: Landscape with flying man (English)
Különös szokásaid és téged (Hungarian) ⇐ McGough, Roger :: You and Your Strange Ways (English)
Láska a vzájomnosť (Slovak) ⇐ Brontë, Emily :: Love and friendship (English) [video]
Magány (Hungarian) ⇐ Wheeler Wilcox, Ella :: Solitude (English) [video]
Maľovaný obraz ženy (Slovak) ⇐ Shelley, Percy Bysshe :: On a painted woman (English)
Mamine obľúbené kvety (Slovak) ⇐ Glenday, John :: My Mother’s Favourite Flower (English)
Méltósággal (Hungarian) ⇐ Macleod Black, David :: With Decorum (English)
Mesiac a tis (Slovak) ⇐ Plath, Sylvia :: The Moon and the Yew Tree (English)
Meztelen (Hungarian) ⇐ Sweeney, Matthew :: Naked (English)
Mi ketten (Hungarian) ⇐ Yahia Lababidi :: Two of Us (English)
Mi más (Hungarian) ⇐ Droogenbroodt, Germain :: What Else (English)
Miért születtem én (Hungarian) ⇐ Blake, William :: Why Was I Born (English)
Modlitba (Slovak) ⇐ Galsworthy, John :: The Prayer (English)
Modlitba vo Westray (Slovak) ⇐ Glenday, John :: A Westray Prayer (English)
Myslíš azda, že ma ulovíš (Slovak) ⇐ Campion, Thomas :: Think'st thou to seduce me then (English) [video]
Na staré časy (Slovak) [video]Burns, Robert :: Auld Lang Syne (English) [video]
Na žiadosť básne o vojne (Slovak) ⇐ Yeats, William Butler :: On being asked for a War Poem (English) [video]
Nahý (Slovak) ⇐ Sweeney, Matthew :: Naked (English)
Ne dobj követ ebbe a jelbe (Hungarian) ⇐ Sweeney, Matthew :: Do not throw stones at this sign (English) [audio]
Nehádž kamene do tejto značky (Slovak) ⇐ Sweeney, Matthew :: Do not throw stones at this sign (English) [audio]
Netmavo (Slovak) ⇐ Glenday, John :: Undark (English)
Nevelők (Hungarian) ⇐ Macleod Black, David :: The Educators (English)
Niet cukru (Slovak) ⇐ Sweeney, Matthew :: No Sugar (English) [audio]
Ok és hatás (Hungarian) ⇐ Alan Norman Bold :: Cause and Effect (English)
Olajfestmény (Hungarian) ⇐ Samin, Tareq :: Oil Painting (English)
Ölgemälde (German) ⇐ Samin, Tareq :: Oil Painting (English)
Osamelosť (Slovak) [audio]Wheeler Wilcox, Ella :: Solitude (English) [video]
ott hol még sosem utaztam, boldogan tovább (Hungarian) [video]Cummings, e. e. :: somewhere i have never travelled, gladly beyond (English) [video] [audio]
Piros, piros rózsa (Hungarian) [video]Burns, Robert :: A Red, Red Rose (English) [video]
počas sezóny jabĺk (Slovak) ⇐ Jewell, David :: in the time of apples (English)
Pohrebné blues (Slovak) ⇐ Auden, W. H. :: Funeral blues (English) [video]
Prečo som zrodený (Slovak) ⇐ Blake, William :: Why Was I Born (English)
Rádium lányok (Hungarian) [video]Swanson, Eleanor :: Radium Girls (English) [video]
Sanghaj (Hungarian) ⇐ Droogenbroodt, Germain :: Shanghai (English)
Sátán (Hungarian) ⇐ Tsai, Tze-Min :: Devil (English)
Stille (German) ⇐ Hood, Thomas :: Silence (English) [video]
Strážca ohňa (Slovak) ⇐ Glenday, John :: The Matchsafe (English)
szárazföldek (Hungarian) ⇐ Yahia Lababidi :: drylands (English)
Szerelem és barátság (Hungarian) ⇐ Brontë, Emily :: Love and friendship (English) [video]
Szigetek (Hungarian) ⇐ Walcott, Derek :: Islands (English)
Szüzeknek, intelem gyanánt (Hungarian) ⇐ Herrick, Robert :: To the Virgins, to Make Much of Time (English) [video]
tam kde som nikdy necestoval, s radosťou ďalej (Slovak) [video] [audio]Cummings, e. e. :: somewhere i have never travelled, gladly beyond (English) [video] [audio]
Tavaszi érzések (Hungarian) ⇐ Droogenbroodt, Germain :: Feeling of Spring (English)
Teher (Hungarian) ⇐ Aligizakis, Manolis :: Burden (English)
Teraz čítaj ďalej (Slovak) ⇐ Glenday, John :: Now Read On (English) [video]
Ujjacskák küszöbhöz csukva (Hungarian) ⇐ David Holbrook :: Fingers in the Door (English)
Unten bei den Weiden-Gärten bot mir... (German) [video]Yeats, William Butler :: [Down…]* (English) [video] [audio]
Utóirat (Hungarian) [video]Heaney, Seamus :: Postscript (English) [video]
Vdol vo vŕbových sadoch (Slovak) [video]Yeats, William Butler :: [Down…]* (English) [video] [audio]
Viac milujúci (Slovak) ⇐ Auden, W. H. :: The More Loving One (English)
Vízpartra heveredtem én (Hungarian) ⇐ Blake, William :: I laid me down upon a bank (English)
Vlasy (Slovak) ⇐ Sweeney, Matthew :: Hair (English) [video]
Výstraha pannám a panicom (Slovak) ⇐ Herrick, Robert :: To the Virgins, to Make Much of Time (English) [video]
Willie Michie tanár sírverse (Hungarian) ⇐ Burns, Robert :: On a Schoolmaster in Cleish Parish, Fifeshire (English)
XL. Eltékozolt föld (Hungarian) [video]Housman, A. E. :: XL. The land of lost content (English) [video]
XL. Premárnené územie (Slovak) [video]Housman, A. E. :: XL. The land of lost content (English) [video]
Záhada lásky (Slovak) [video]Blake, William :: Love´s secret (English) [video]
Záliv (Slovak) ⇐ Glenday, John :: Noust (English)

(Editor of this page: Répás Norbert)

Anthology ::
Literature ::
Translation ::

minimap