Altered from an old English song (English)
How cruel are the Parents Who riches only prize, And to the wealthy booby Poor Woman sacrifice: Meanwhile the hapless Daughter Has but a choice of strife; To shun a tyrant Father's hate, Become a wretched Wife.
The ravening hawk pursuing, The trembling dove thus flies, To shun impelling ruin Awhile her pinions tries; Till of escape despairing, No shelter or retreat, She trusts the ruthless Falconer And drops beneath his feet. |
Beh kegyetlen a szűlő (Hungarian)
Beh kegyetlen a szűlő, ki vagyont lesi, gazdag mamlasz fiának lányát odaveti. A lányra, a szegényre mi vár más menedék? Hogy apja ne gyötörje, szenved mint feleség.
A vad sólyom elől így menekül a galamb; reszketve a haláltól, így csapkod fent-alant, amíg csak el nem csügged, amíg gyámoltalan a szikla-szívű solymász lábához nem zuhan.
|