This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Burns, Robert: A gyilkosságot gyűlölöm (I Murder Hate in Hungarian)

Portre of Burns, Robert
Portre of Répás Norbert

Back to the translator

I Murder Hate (English)

I.
    I murder hate by field or flood,
      Tho' glory's name may screen us:
    In wars at hame I'll spend my blood,
      Life-giving wars of Venus.
II.
    The deities that I adore
      Are social Peace and Plenty,
    I'm better pleas'd to make one more,
      Than be the death of twenty.



Uploaded byRépás Norbert
Source of the quotationonline-literature.com

A gyilkosságot gyűlölöm (Hungarian)

I.
    A gyilkosságot földön, vízen gyűlölöm,
      ily hírnévvel nem takarózhatunk:
    De háborúban hámigában vérem öntöm
      éltet-adó háborúdban Vénuszunk.
II.
    Istenségek, dicsőn imádlak titeket:
      társadalmi béke és bőség.
    Jobb, ha új lélekbe lehellek életet,
      mint húszat vigyen el a vég.



Uploaded byRépás Norbert
Source of the quotationsaját

Related videos


minimap