The Twa Corbies (The Two Crows) (English)
As I was walking all alane I heard twa corbies making a mane: The tane unto the tither did say, "Whar sall we gang and dine the day?"
"- In behint yon auld fail dyke I wot there lies a new-slain knight; And naebody kens that he lies there But his hawk, his hound, and his lady fair.
"His hound is to the hunting gane, His hawk to fetch the wild-fowl hame, His lady's ta'en anither mate, So we may mak our dinner sweet.
"Ye'll sit on his white hause-bane, And I'll pike out his bonny blue e'en: Wi'ae lock o' his gowden hair We'll theek our nest when it grows bare.
"Mony a one for him maks mane, But nane sall ken whar he is gane: O'er his white banes, when they are bare, The wind sall blaw for evermair." Source of the quotation | http://www.twocrows.co.uk |
|
Ворон к ворону летит... (Russian)
Ворон к ворону летит,
Ворон ворону кричит:
Ворон! где б нам отобедать?
Как бы нам о том проведать?
Ворон ворону в ответ:
Знаю, будет нам обед;
В чистом поле под ракитой
Богатырь лежит убитый.
Кем убит и отчего,
Знает сокол лишь его,
Да кобылка вороная,
Да хозяйка молодая.
Сокол в рощу улетел,
На кобылку недруг сел,
А хозяйка ждет милого
Не убитого, живого.
|