Hardy, Thomas: At a Lunar Eclipse
At a Lunar Eclipse (English)Thy shadow, Earth, from Pole to Central Sea, Now steals along upon the Moon's meek shine In even monochrome and curving line Of imperturbable serenity.
How shall I link such sun-cast symmetry With the torn troubled form I know as thine, That profile, placid as a brow divine, With continents of moil and misery?
And can immense Mortality but throw So small a shade, and Heaven's high human scheme Be hemmed within the coasts yon arc implies?
Is such the stellar gauge of earthly show, Nation at war with nation, brains that teem, Heroes, and women fairer than the skies?
|
Egy holdfogyatkozáskor (Hungarian)Hová árnynak a nap rajzolta fel, a Holdon, Föld, egyszínűen mozog északról délig hajló profilod s zavarhatatlan szépségben ível.
Te vagy e szimmetria? Higgyem el? Úgy tudtam, gyűrt vagy, ráncos, csorba! Hogy vessem össze e nyugodt homlokot a kontinensek gyötrelmeivel?
A roppant Emberiség ennyi csak? Kis folt? S Isten sok nagy célja vele csak azt a körszeletet tölti be?
Csillagléptékben csak ennyi a lét, népek csatái, versengő agyak, s hősök, és nők, kik szebbek, mint az ég?
|