Poem for my Daughter (English)
I seem to see us going to the zoo, You scampering, I pacing. Bears awake Your laughter, apes your scorn, turtles your rage - 'Great floppy things,' you say, 'what can they do?' You run off, and I bellow after you - Brown legs flickering under short white frock - Standing in impotent call while you glance back Laughing, and run off laughing. I run, too,
And bump into a friend, grown middle-aged, Point out my curious daughter, paused to see, Wave, make you come at last. You shyly wait Finger in mouth, huge brown eyes wondering, I Resting my hand on your curly dark head; Knowing you are not, and may never be. Uploaded by | Répás Norbert |
Publisher | Routledge |
Source of the quotation | Metre, Rhythm and Verse Form,ISBN-13: 978-0415087971 |
Bookpage (from–to) | 166-166 |
Publication date | 1995 |
|
|
Báseň pre moju dcéru (Slovak)
Akoby som to videl, ideme do zoologickej záhrady, ty skackáš, kráčam. Medvede vyvolávajú v tebe smiech, opice pohŕdanie a korytnačky zúrivosť — „Sú ťarbavé a veličizné," vravíš, „čo tie dokážu?" Odbiehaš, ja za tebou kričím — slnečné hnedé nohy svietia ti pod bielou zásterkou — stoja, kým márne volám, ty sa obzeráš so smiechom, s ním aj odbiehaš. Bežím tiež
a vrážam do priateľa už v stredných rokoch. Ukazujem mu svoju zvedavú dcéru, ako stojí, hľadí, a mávam, až ťa privolám. Hanblivo čakáš s prstíkom v ústach, s veľkými, prekvapenými a hnedými očami, kladiem ti ruku na tmavovlasú kučeravú hlavu; a vtedy viem, že nie si a možno nikdy nebudeš.
Uploaded by | Répás Norbert |
Publisher | Slovenský spisovateľ |
Source of the quotation | Ján Stacho - Preklady |
Bookpage (from–to) | 317-317 |
Publication date | 1983 |
|
|