Hughes, Langston: Ábrándos változatok (Dream Variations in Hungarian)
|
Dream Variations (English)To fling my arms wide In some place of the sun, To whirl and to dance Till the white day is done. Then rest at cool evening Beneath a tall tree While night comes on gently, Dark like me- That is my dream!
To fling my arms wide In the face of the sun, Dance! Whirl! Whirl! Till the quick day is done. Rest at pale evening... A tall, slim tree... Night coming tenderly Black like me.
|
Ábrándos változatok (Hungarian)Karom szélesre tárni Künn a fényes verőn, Táncban forogni, várni, Míg ég a nap, merőn. A fa alatt, az esten Merengni szerteszét, Hogy száll az éj le resten, Mely, mint én, oly setét - Ez álmaimnak álma.
Karom szélesre tárni, A nap felé, zihálva. Táncolni egyre! Várni, Míg fény van szerteszéjjel, Aztán pihenni kéjjel, Mint egy fa-csemete, Ha jő a nyájas éjjel, Mely, mint én, fekete.
|