This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Keats, John: A tenger (On the Sea in Hungarian)

Portre of Keats, John

On the Sea (English)

It keeps eternal whisperings around

Desolate shores, and with its mighty swell

Gluts twice ten thousand Caverns, till the spell

Of Hecate leaves them their old shadowy sound.

Often 'tis in such gentle temper found,

That scarcely will the very smallest shell

Be moved for days from where it sometime fell.

When last the winds of Heaven were unbound.

Oh, ye! who have your eyeballs vexed and tired,

Feast them upon the wideness of the Sea;

Oh ye! whose ears are dinned with uproar rude,

Or fed too much with cloying melody---

Sit ye near some old Cavern's Mouth and brood,

Until ye start, as if the sea nymphs quired!



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.eecs.harvard.edu/~keith

A tenger (Hungarian)

Morog a puszta part alatt, amint

erős dagállyal tölt be húszezer

barlangot, melyet éjjel visszanyer

Hecate s árnyas hangjuk zeng megint.

Gyakorta meg szelid kedélye ring

s a csöpp kagyló is éppen ott hever,

ahol lehullott, mert hullám se ver

s lekötve most a menny viharja mind.

Ha szemgolyód a kínoktól sötét:

legelje hát a Tenger távolát;

ha füled durva zajjal megtelik

s unja az élet súlyos dallamát:

egy vén barlang mellett merengj, amig

meghallod majd a nimfák énekét.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://mek.niif.hu/00400/00455/00455.htm#d4163

minimap