Kerouac, Jack: Busz Keletre (Bus East in Hungarian)
Bus East (English)Poem written on a bus April 1954 from S. F. to New York.
Society has good intentions Bureaucracy is like a friend 5 years ago - other furies other losses - America's trying to control the uncontrollable Forest fires, Vice The essential smile In the essential sleep Of the children Of the essential mind I'm all thru playing the American Now I'm going to live a good quiet life The world should be built for foot walkers Oily rivers Of spiney Nevady I am Jake Cake Rake Write like Blake The horse is not pleased Sight of his gorgeous finery in the dust Its silken nostrils did disgust Cats arent kind Kiddies anent sweet April in Nevada - Investigating Dismal Cheyenne Where the war parties In fields of straw Aimed over oxen At Indian Chiefs In wild headdress Pouring thru the gap In Wyoming plain To make the settlers Eat more dust than dust was eaten In the States From East at Seacoast Where wagons made up To dreadful Plains Of clazer vup Saltry settlers Anxious to masturbate The Mongol Sea (I'm too tired in Cheyenne - No sleep in 4 nights now, & 2 to go)
NEBRASKA April doesnt hurt here Like it does in New England The ground Vast and brown Surrounds dry towns Located in the dust Of the coming locust Live for survival, not for "kicks" Be a bangtail describer, like of shrouded traveler in Textile tenement & the birds fighting in yr ears-like Burroughs exact to describe & gettin $ The Angry Hunger (hunger is anger) who fears the hungry feareth the angry) And so I came home To Golden far away Twas on the horizon Every blessed day As we rolled And we rolled From Donner tragic Pass Thru April in Nevada
And out Salt City Way Into the dry Nebraskas And sad Wyomings Where young girls And pretty lover boys With Mickey Mantle eyes Wander under moons Sawing in lost cradle And Judge O Fasterc Passes whiggling by To ask of young love: ,,Was it the same wind Of April Plains eve that ruffled the dress Of my lost love Louanna In the Western Far off night Lost as the whistle Of the passing Train Everywhere West Roams moaning The deep basso - Vom! Vom! – Was it the same love Notified my bones As mortify yrs now Children of the soft Wyoming April night? Couldna been! But was! But was!" And on the prairie the wildflower blows In the night For bees & birds And sleeping hidden Animals of life. The Chicago Spitters in the spotty street Cheap beans, loop, Girls made eyes at me And I had 35 Cents in my jeans - Then Toledo Springtime starry Lover night Of hot rod boys And cool girls A wandering A wandering In search of April pain A plash of rain Will not dispel This fumigatin hell Of lover lane This park of roses Blue as bees In former airy poses In aerial O Way hoses No tamarand And figancine Can the musterand Be less kind Sol - Sol – Bring forth yr Ah Sunflower –
Ah me Montana Phosphorescent Rose And bridge in fairly land I'd understand it all –
|
Busz Keletre (Hungarian)Ez a vers 1954 áprilisában íródott a San Franciscóból New Yorkba tartó buszon.
A társadalom jószándékú A bürokrácia - barát 5 éve még - más dühök más veszteségek Amerika próbálja fékentartani a megfékezhetetlent Erdőtüzek Bűn A létfontosságú mosoly A létfontosságú álomban A gyermekeké A létfontosságú értelemé Megelégeltem játszani az amerikait Kellemes, nyugodt életet fogok élni A világ a gyalogosoknak is készülhetett volna Gerinces Nevada Olajos folyói Keksz Jakab vagyok Randalírozok Mint Blake úgy írok A lovat e porban nem vidítja Pompás ékeinek látványa Megbotránkozott selymes orrlyuka A macskák nem kedvesek A gyerkőcök nem édesek Nevadai április - A lehangoló Cheyenne-t szemlélem Ahol háborúzó törzsek Búzaföldeken, Átcéloztak az ökör felett Vad fejdíszű Törzsfőnökökre Átcsorgunk a wyomingi síkság szakadékán, Hogy még több port nyeljenek A telepesek mint amennyit már megettek Az Államokban Kelettől az Óceánig Ahol e borzalmas pusztáknak Készültek a szekerek kószálnak sóvárgó telepesek zötyögnek fásultan Alig várják hogy rejszoljanak A Mongol tenger (Cheyenne nagyon elfárasztott – 4 napja nem alszom, és még 2 vár rám)
NEBRASKA Az április ártalmatlan errefelé Csakúgy, mint Új-Angliában A föld Barna és mérhetetlen Száraz városokat ölel körül A vándorló sáska porában A túlélésért élnek, nem azért, hogy "kirúgjanak a hámból" Légy a farkalás regőse, mint az a leples utazó a Textilgyár züllött bérházaiból a madarak a Etiledben veszekednek – ezt Burroughs pontosan elmagyarázza és pénzt kap érte A Dühös Éhség (az éhség dühösség aki féli az éhezőt féli a dühöst) Haza jöttem tehát Az Aranyló messzeségbe A látóhatáron Minden áldott nap Ahogy gurultunk És gurultunk Donner tragikus hágójától Keresztül Nevada áprilisán
Salt Lake Cityből A száraz Nebraskába Szomorú Wyomingon át Ahol leánykák És szép fiúk szerető Micky Mantle szemekkel Kószálnak holdak alatt Kapálózva az elveszett bölcsőben És O Fasterc bíró seggét riszálva elvonul és Az ifjú szerelmes kérdését felteszi: ,,Ez ugyanaz a szél volt Az Áprilisi Puszta éjének szele mely fodrozta ruháját Elveszett kedvesemnek Louanna A Nyugat messzi éjjelében Elenyészett, mint egy füttyszó Az átrobogó vonattal Mindenhol Nyugaton Barangolások nyögnek Mély basszuson - Bum! Bum! – Ez ugyanaz a szerelem volt Csontjaim közlik velem Most az évek sanyargatnak Wyomingi áprilisi éjjel Lágy gyermekei? Meg nem történhetett! De úgy lett! Úgy lett!" A prérin vadvirágok nyílnak Az éjszakában Méheknek és madaraknak És alszanak az élet Rejtőzködő állatai. Azután Chicago Köpködök a foltos utcán Olcsó bab, mellékvágány, Lányok néznek a szemembe 35 cent van A farmerzsebembe - Azután Toledo Csillogó tavasz Szerelmes éjszakája forró vesszejű ifjoncoknak És hűvös lányoknak A kóborlás A kóborlás Az áprilisi fájdalmat keresve A csepp esőt Bár nem űzi el Füstös poklát A szerelmesek sikátorának Rózsaligetek kékek akár a méhek régi égi pózban lebegő Szélzsákok Nincs tamarinda És fügerügy És a mustarinda Sem lesz kedvesebb Nap - Nap – Vesd reám fényed Oh Napraforgó –
Oh én Montanám Foszforeszkáló rózsa És híd a mesék országába Már mindent megértenék –
|