Kipling, Rudyard: „Hat jóságos szolgám van nekem...“ ("I Keep Six Honest Serving Men ..." in Hungarian)

Portre of Kipling, Rudyard
Portre of Répás Norbert

Back to the translator

"I Keep Six Honest Serving Men ..." (English)

I keep six honest serving-men
(They taught me all I knew);
Their names are What and Why and When
And How and Where and Who.
I send them over land and sea,
I send them east and west;
But after they have worked for me,
I give them all a rest.
I let them rest from nine till five,
For I am busy then,
As well as breakfast, lunch, and tea,
For they are hungry men.

But different folk have different views;
I know a person small —
She keeps ten million serving-men,
Who get no rest at all!
She sends’em abroad on her own affairs,
From the second she opens her eyes —
One million Hows, two million Wheres,
And seven million Whys!



Uploaded byRépás Norbert
PublisherThe Elephant's Child and Other Just So Stories (Dover Children's Thrift Classics)
Source of the quotationDover Pubns (1734), ASIN: B01K16ALYM

„Hat jóságos szolgám van nekem...“ (Hungarian)

Hat jóságos szolgám van nekem
(tőlük ragadt rám tudásnak nagy birtoka);
őket sorjában imígyen nevezem
Mit, Miért, Mikor, Hogyan, Hol és Kicsoda.
Elküldöm őket földön s vízen át,
elküldöm őket keletre majd nyugatra;
de miután érettem húzták az igát,
legyen hát mindnek nyugalma.
Kilenc és öt között mind pihenhet,
mert akkor foglalt vagyok,
idejük reggelivel, ebéddel, teával telhet,
hisz ők éhes alakok.

De más nép más modor;
ismerek egy törékeny személyt —
kinek tízmillió szolga robotol,
pihenésre egyik sem kap esélyt!
Messzi földön mind csak neki lohol,
a másodperctől, hogy kinyitja szemét —
milliónyi Hogy, kétszer annyi Hol,
és hétmillió Miért hagyja el tüdejét.



Uploaded byRépás Norbert
Source of the quotationsaját

Related videos


minimap