Komunyakaa, Yusef: Envy
Envy (English)Icarus imitated the golden plover, Drawn toward a blue folly Above, looping through echoes Of a boy’s prankish laughter,
Through an airy labyrinth Of conjecture. A lifetime Ahead of Daedalus, with noon sun In his eyes, he outflew the bird’s
Equilibrium, wondering how this Small creature of doubt braved The briny trade winds. Surely, In a fanfare of uneclipsed wings
Driven by dash & breathless style, He could outdo the plover’s soars & dares. But he couldn’t stop Counting feathers against salty sky.
|
Irigység (Hungarian)Ikarosz kékes könnyelműségtől Vonzva egy arany bíbicet imitál Odafent, egy fiú csibészes nevetése Csigázik a visszhangon keresztül,
A megérzés levegős labirintusán. Daidaloszt, szemében a déli napvilággal, Egy élethosszal előzte meg, Túlszárnyalva a madarak egyensúlyát,
Csodálkozva, hogy a kétség Ezen apró teremtménye miként képes Szembeszállni a sós passzátszelekkel. Biztosan, könnyű szárnyak kürtjelébe
Lendületesen, lélegzetvisszafojtva Felülmúlta a bíbic szárnyalását És merészségét. De képtelen volt ellenállni, Szemben a sóízű éggel megszámolta a tollakat.
|