Dublinesque (English)
Down stucco sidestreets, Where light is pewter And afternoon mist Brings lights on in shops Above race-guides and rosaries, A funeral passes.
The hearse is ahead, But after there follows A troop of streetwalkers In wide flowered hats, Leg-of-mutton sleeves, And ankle-length dresses.
There is an air of great friendliness, As if they were honouring One they were fond of; Some caper a few steps, Skirts held skilfully (Someone claps time),
And of great sadness also. As they wend away A voice is heard singing Of Kitty, or Katy, As if the name meant once All love, all beauty. Uploaded by | Sebestyén Péter |
Source of the quotation | https://allpoetry.com/Dublinesque |
|
Dublini képeslap (Hungarian)
Stukkós mellékutcákba, hol ónszürke fény dereng s a délutáni köd kigyujtja boltokban a lámpát, turfkönyvek, kegytárgyak felett vonul egy temetés.
Elöl a gyászkocsi, de nyomban azután csapat járókelő: birkabőr ujjasban, fehér virággal a kalapjukon, bokát verő ruhákban.
S nyájas nagyon a hangulat. Olyannak tisztelegnek tán, akit szerettek. Néhányan cifrázzák a lépést, ügyesen fölfogva a szoknyát (ritmusra csattog két tenyér).
De van mély bánat is. Ahogy vonulnak, hallani a dalt a Kittyről, vagy Katyről, mintha a név ezt mondaná: szerelem, szépség.
Uploaded by | Sebestyén Péter |
Source of the quotation | http://versumonline.hu/vers/philip-larkin-dublinesque/ |
|