Delirium in Uruapan (English)
– I met a man who suffered more than I
At a street corner. Then another.
Yet one more.
After, I found a blackened street of poor
Fiends who had suffered an eternity.
I asked the first man for his company
But he refused; so wondering why
I thought to ask the second man, whose stare
Of perfect contempt held such frigidity
I climbed the blackened street in haste to hell
Those who suffered most, to ask what had been done
To deserve this. But there was a curse in their laugh.
Then I remembered that I was in hell.
Yes – what had I done to earn even the
damned’s scorn?
And turned back down the blacker street
of self, knowing well enough. |
Delirium en Uruapan (Spanish)
Conocí a un hombre que sufría más que yo En la esquina de una calle. Después, otro. Además de uno más. Luego encontré una oscura calle de pobres Fantasmas que habían sufrido una eternidad. Le pregunté al primer hombre por su compañía Pero él se rehusó. Entonces indagándome el porqué pensé en preguntar al segundo hombre cuya mirada fija De perfecto desprecio, se sostenía indiferente. Subí rápidamente por la oscura calle para saber por Aquellos que más sufren, para preguntarles lo que habían hecho Para merecer eso, pero había una maldición en sus risas. Entonces recordé que estaba en el infierno. Si – ¿Qué hice para merecer ese condenado desprecio? Y volví a bajar la oscura calle del sí mismo Entendiendo demasiado bien.
Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | http://poemaseningles.blogspot.hu |
|