The Irish Peasant to His Mistress (English)
Through grief and through danger thy smile hath cheer'd my way,
Till hope seem'd to bud from each thorn that round me lay;
The darker our fortune, the brighter our pure love burn'd,
Till shame into glory, till fear into zeal was turn'd:
Yes, slave as I was, in thy arms my spirit felt free,
And bless'd even the sorrows that made me more dear to thee.
Thy rival was honour'd, while thou wert wrong'd and scorn'd;
Thy crown was of briers, while gold her brows adorn'd;
She woo'd me to temples, whilst thou lay'st hid in caves;
Her friends were all masters, while thine, alas! were slaves;
Yet cold in the earth, at thy feet, I would rather be
Than wed what I loved not, or turn one thought from thee.
They slander thee sorely, who say thy vows are frail—
Hadst thou been a false one, thy cheek had look'd less pale!
They say, too, so long thou hast worn those lingering chains,
That deep in thy heart they have printed their servile stains:
O, foul is the slander!—no chain could that soul subdue—
Where shineth thy spirit, there Liberty shineth too! Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | http://www.bartleby.com |
|
Ír paraszt a kedveséhez (Hungarian)
Bánat és veszély kisért, de mosolyodtól az utam
Vidám lett, tövisek közt is reményt diktált az iram;
Várhat ránk sötét jövő, olyan fényes a szerelmünk,
Szégyenünk ma dicsőség, félelemből teremtünk;
Valóban rabszolga voltam, de karjaidban szabad,
S ha elkomorultál, azért áldottalak.
Vetélytársad tisztelet övezte, téged gúny és szitok,
A fejeden töviskoszorú, az övén arany ragyog;
Ő templomokba csábított, te rejtőztél barlangokon,
Az ő barátai mind urak, a tied mind velem rokon;
Mégis inkább a hideg földben, a lábaidnál heverek,
Minthogy azzal, akit nem szerettem, egyesüljek, s ne veled.
Gyalázkodik csak, aki azt mondja, esküd hamis,
Ha tényleg csalfa lennél, csillogna arcod is;
Állítják, nemtelen, hogy láncaid nyomán
A szived szolgaszív lett, s követed ostobán;
Aljas rágalom - rajtad lánc nem vesz erőt,
De porbahull egyszer mind e lélek előtt.
Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | L. J. |
|