This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Patchen, Kenneth: Anyám anyjának anyjához (For the Mother of My Mother’s Mother in Hungarian)

Portre of Patchen, Kenneth

For the Mother of My Mother’s Mother (English)

Wind. Flower. Pretty village.
1847.
 
This is the autumn, Jenny.
Leaves scratch
The lowest star.
Green are the leaves, Jenny.
 
Pleasure in a warm young body…
 
Dogs snap
At the Sullen moon.
Cruel are the dogs, Jenny.
They do their crazysad love
Over your sleeping face.
Snow. Rain. A bad word.
 
Jenny, my darling Jenny…
Black are the leaves that fall
On your grave.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://thin-pilot.tumblr.com

Anyám anyjának anyjához (Hungarian)

Szél. Virág. Szép falucska.
1847.
 
Itt az ősz, Jenny.
A legmélyebb csillagot
levél karcolja.
Zöld a levél, Jenny.
 
Meleg, fiatal test öröme...
 
Kutyák kapnak
a mord hold után.
A kutyák kegyetlenek, Jenny.
Alvó arcodon
szerelmeskednek bolondbúsan.
Hó. Eső. Rossz világ.
 
Jenny, kedvesem, Jenny...
Fekete a levél, mely
sírodra hull.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationE. I.

minimap