This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Roethke, Theodore: Dugványok (később) (Cuttings (later) in Hungarian)

Portre of Roethke, Theodore
Portre of Ferencz Győző

Back to the translator

Cuttings (later) (English)

This urge, wrestle, resurrection of dry sticks,

Cut stems struggling to put down feet,

What saint strained so much,

Rose on such lopped limbs to a new life?

 

I can hear, underground, that sucking and sobbing,

In my veins, in my bones I feel it, --

The small waters seeping upward,

The tight grains parting at last.

When sprouts break out,

Slippery as fish,

I quail, lean to beginnings, sheath-wet. 



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://allpoetry.com/poem

Dugványok (később) (Hungarian)

Száraz ágak kényszerű, gyötrő feltámadása,

Vágott szárak kínja, hogy megvessék lábukat,

Melyik szent vergődött ennyit,

Gyűrkőzött, mint ezek a tört tagok új életre?

 

Hallom a mélyből a szívást és a szörcsögést,

Ereimben, csontjaimban érzem -

Kis nedvek szivárognak föl,

Feszes magvak végre fölszakadnak.

Ha sarjadzik a csíra,

Síkosan mint a hal,

Leborulok, kezdetekbe merülök, burok-nedvesen.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://musessquare.blogspot.com

minimap