This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Rossetti, Christina Georgina: Csoda lesz, csoda (Marvel of Marvels in Hungarian)

Portre of Rossetti, Christina Georgina

Marvel of Marvels (English)

Marvel of marvels, if I myself shall behold

With mine own eyes my King in His city of gold;

Where the least of lambs is spotless white in the fold,

Where the least and last of saints in spotless white is stoled,

Where the dimmest head beyond a moon is aureoled.

O saints, my beloved, now mouldering to mould in the mould,

Shall I see you lift your heads, see your cerements unroll'd,

See with these very eyes? who now in darkness and cold

Tremble for the midnight cry, the rapture, the tale untold,--

The Bridegroom cometh, cometh, His Bride to enfold!

 

Cold it is, my beloved, since your funeral bell was toll'd:

Cold it is, O my King, how cold alone on the world!



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://womenshistory.about.com/library/etext

Csoda lesz, csoda (Hungarian)

Csoda lesz, csoda, ha majd Uramat a fény

városában saját szememmel látom én:

ott, hol a legkisebb bárány is hófehér,

hol hófehér palást van szentek seregén,

és glória ragyog mindegyikük fején.

Szeretteim, por lesz szent testetek helyén,

lehullni látom-e szemfedőtök? Felém

néztek-e még? Sötét és hideg most az éj,

s reszketve elrévedek a titok-mesén:

„Menyasszonyáért jő, jő már a vőlegény."

 

Hideg van, titeket magába zárt a mély.

Hideg van, Uram, egyedül a földtekén.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap