This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Stevens, Wallace: La mujer al sol (The Woman in Sunshine in Spanish)

Portre of Stevens, Wallace

The Woman in Sunshine (English)

It is only that this warmth and movement are like

The warmth and movement of a woman.

 

It is not that there is any image in the air

Nor the beginning nor end of a form:

 

It is empty. But a woman in threadless gold

Burns us with brushings of her dress

 

And a dissociated abundance of being,

More definite for what she is—

 

Because she is disembodied,

Bearing the odors of the summer fields,

 

Confessing the taciturn and yet indifferent,

Invisibly clear, the only love.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://michaelschiavo.blogspot.com/2007/01

La mujer al sol (Spanish)

Ocurre solamente que el movimiento y el calor

Son como el calor y el movimiento de una mujer.

 

No es que exista ninguna imagen en el aire

Ni el principio o el fin de una forma:

 

Hay un vacío. Pero la mujer en un oro sin hebras

Nos quema con los cepillados de su traje

 

Y una disociada abundancia de ser,

Más categórica por lo que ella es-

 

Porque está desencarnada

Llevando los olores de los campos de estío,

 

Confesando el taciturno y aun así indiferente,

Invisiblemente claro, único amor.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://amediavoz.com/stevens

minimap