This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Thomas, Dylan: Light breaks where no sun shines

Portre of Thomas, Dylan

Light breaks where no sun shines (English)

Light breaks where no sun shines;

Where no sea runs, the waters of the heart

Push in their tides;

And, broken ghosts with glow-worms in their heads,

The things of light

File through the flesh where no flesh decks the bones.

 

A candle in the thighs

Warms youth and seed and burns the seeds of age;

Where no seed stirs,

The fruit of man unwrinkles in the stars,

Bright as a fig;

Where no wax is, the candle shows its hairs.

 

Dawn breaks behind the eyes;

From poles of skull and toe the windy blood

Slides like a sea;

Nor fenced, nor staked, the gushers of the sky

Spout to the rod

Divining in a smile the oil of tears.

 

Night in the sockets rounds,

Like some pitch moon, the limit of the globes;

Day lights the bone;

Where no cold is, the skinning gales unpin

The winter's robes;

The film of spring is hanging from the lids.

 

Light breaks on secret lots,

On tips of thought where thoughts smell in the rain;

When logics dies,

The secret of the soil grows through the eye,

And blood jumps in the sun;

Above the waste allotments the dawn halts.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.poets.org/viewmedia.php

Fény tör, hol nap se süt (Hungarian)

Fény tör, hol nap se süt:

hol tenger nem fut, szívi víztömeg

lök befele:

tört lelkek fénybogár-belű feje,

fény-elemek

úsznak a húson át, hol hús se föld.

 

A gyertya comb közén

ifjú magot hevíts vént eltüzel;

hol mag se kel,

ember-gyümölcs csillagokban feszül,

fénylő füge;

hol nincs viasz, kinéz a gyertyabél.

 

Virrad a szem mögött:

fej s láb pólusa közt szélfújta vér

mint tengerár;

kerítetlen égi olajkutak

vessző alatt

szöknek, mosolyból könny-olaj fakad.

 

Odvakban éj gyűlik,

miként szurok hold, égitest-burok:

csont s nap ragyog,

hol nincs fagy, a nyúzó szélvész kitár

téli ruhát;

szemhéj mögött a tavasz filmje függ.

 

Fény tör titkos helyen,

hol eszmecsücskök áznak, szaglanak;

logika hal,

s a talaj titka átnő a szemen,

a napba vér szalad,

fosztott kertek fölött hajnal megáll.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://irc.sunchat.hu/vers/

Related videos


minimap