Tsai, Tze-Min: Plachosť (The shyness in Slovak)

Portre of Tsai, Tze-Min
Portre of Janík, Pavol

Back to the translator

The shyness (English)

The stream rush back to the soil
Reconciled easily into the ocean
Moistened the root of fruit trees
Let the desire to return to land
Preserve a modicum of possibility

The figure that’s who stood under the tree
Nowhere to hide
Unwilling easily tells the parting
Hands folded
Waiting for the breeze was blowing

Embarrassed face
Missed courtship moment
Only turned into a garden of fragrant
Channeling
More than thirty years



Uploaded byRépás Norbert
Source of the quotationTze-Min Tsai
Publication date

Plachosť (Slovak)

Prúd preniká späť do pôdy
Zmierený s oceánom
Zvlhčuje korene ovocných stromov
Nechaj túžbu vrátiť sa do zeme
Daj jej ešte šancu

Postava pod stromom
Sa nemá kam skryť
Mimovoľne oznamuje rozchod
So skríženými rukami
Čaká na vánok

Rozpačitý pohľad
Zmeškaný okamih dvorenia
Sa len zmenil na voňavú záhradu
A trvá
Viac ako tridsať rokov



Uploaded byRépás Norbert
Source of the quotationpavoljanik.sk
Publication date

minimap