This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Bécquer, Gustavo Adolfo: Rímek LXII (Rima LXII in Hungarian)

Portre of Bécquer, Gustavo Adolfo

Rima LXII (Spanish)

Primero es un albor trémulo y vago,

raya de inquieta luz que corta el mar;

luego chispea y crece y se dilata

en ardiente explosión de claridad.

 

La brilladora lumbre es la alegría,

la temerosa sombra es el pesar.

¡Ay! En la oscura noche de mi alma,

        ¿cuándo amanecerá?



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.poesia-inter.net/gabrim62.htm

Rímek LXII (Hungarian)

Először remegő, félénk fehérség,

a tengeren nyugtalan fényhasáb,

aztán szikrázik, növekszik, szétárad,

égő robbanás szórja sugarát.

 

A ragyogó fény az öröm szülötte;

rémületet a bánat árnya ád;

jaj, lelkem csillagoltó éjjelének

látom-é hajnalát?



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap