This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Borges, Jorge Luis: Manuel Flores milongája (Milonga de Manuel Flórez in Hungarian)

Portre of Borges, Jorge Luis

Milonga de Manuel Flórez (Spanish)

Manuel Flórez va a morir.
Eso es moneda corriente;
morir es una costumbre
que sabe tener la gente.

Y sin embargo me duele
decirle adiós a la vida,
esa cosa tan de siempre,
tan dulce y tan conocida.

Miro en el alba mis manos,
miro en las manos las venas;
on extrañeza las miro
como si fueran ajenas.

Vendrán los cuatro balazos
y con los cuatro el olvido;
lo dijo el sabio Merlín:
morir es haber nacido.

¡Cuánta cosa en su camino
estos ojos habrán visto!
Quién sabe lo que verán
después que me juzgue Cristo.

Manuel Flórez va a morir.
Eso es moneda corriente;
morir es una costumbre
que sabe tener la gente.



Uploaded bySebestyén Péter
Source of the quotationhttp://amediavoz.com/

Manuel Flores milongája (Hungarian)

Manuel Flores halni megy.
Nem éppen világ csodája,
a halál régi szokás,
oly sokunk makacs szokása.
 
Mégis fáj, hogy életem
közeleg immár a véghez,
hisz oly örökösnek indult,
oly otthonos, olyan édes.
 
Nézem a kezemet reggel,
rajt az eret kanyarogva,
olyan ámuldozva nézem,
mintha nem az enyém volna.
 
Holnap eljön a golyó,
s a feledés vele együtt.
Megmondta Merlin, a mágus;
meghalunk, mert megszülettünk.
 
Szemeim mi mindent láttak,
míg bokros utam követtem!
Ki tudja, mit fognak látni,
ha Krisztus ítél fölöttem.
 
Manuel Flores halni megy.
Nem éppen világ csodája,
a halál régi szokás,
oly sokunk makacs szokása.



Uploaded bySebestyén Péter
PublisherEurópa
Source of the quotationJorge Luis Borges válogatott művei V - A homály dicsérete
Bookpage (from–to)134.
Publication date

minimap